哈尼族经典古歌《神之歌》的日语翻译及其赏析--以第一章《烟本霍本》第一节为例

2023-10-13 04:30:34   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《哈尼族经典古歌《神之歌》的日语翻译及其赏析--以第一章《烟本霍本》第一节为例》,欢迎阅读!
哈尼族,日语,赏析,翻译,及其
哈尼族经典古歌《神之歌》的日语翻译及其赏析--以第一章

《烟本霍本》第一节为例

吕俊梅

【期刊名称】《红河学院学报》 【年(),期】2013(000)003

【摘 要】位于云南省红河州的哈尼族,其文化独特且富有韵味。随着哈尼梯田申工作的稳步推进和少数民族地区发展需要,积极对外宣传哈尼族文化也迫不可待。本文尝试对哈尼族经典古歌《神之歌》的第一章《烟本霍本》第一节进行了日语翻译及赏析,以期抛砖引玉。% The culture of Hani people in Honghe prefecture of Yunnan province is unique and charming. In the process of application for the world natural heritage and demand for the

development of the ethnic minority areas, it becomes urgent to introduce Hani culture to the outside world. The author translated the first chapter in the first quarter of“Yanben Huoben”, which comes out of the classical songs“Song of God”into Japanese and made some appreciation on it, in order to arouse more interest for Hani culture. 【总页数】3(P23-25) 【作 者】吕俊梅

【作者单位】红河学院外国语学院,云南蒙自661100 【正文语种】


【中图分类】H36 【相关文献】

1.哈尼民族经典古歌《烟本霍本》传播研究——英译第一节评述 [J], 郭晋勇;路敏;柳永禄;李冰

2.哈尼民族经典古歌《烟本霍本》传播之研究——英译第二节评述 [J], 郭晋勇;;柳永禄;李冰

3.哈尼族经典古歌《神之歌》的日语翻译及其赏析--以第一章《烟本霍本》第二节为例 [J], 吕俊梅

4.仰不愧党、俯不愧民、内不愧心的浩然正气之歌———豫剧现代戏《天职》经典唱段赏析 [J], 季红莉

5.主观因素下的翻译策略选择及其主观依据——以威廉·布莱克《纯真之歌》第一节译本为例 [J], 鞠佳成

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dy1993.cn/p3T4.html

相关推荐