【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浅谈中韩数词比较》,欢迎阅读!

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
浅谈中韩数词比较
作者:王惠文
来源:《青年文学家》2017年第06期
摘 要:数字不仅承担着计数功能,还有丰富的内涵,在不同的语言文化中表现形式各有不同。汉语与韩语数词在使用上共性与差异并存,而受两国社会文化的影响而衍生出的数字文化,在两国的社会文化各个方面中展现出丰富多彩的面貌。 关键词:汉语;韩语;数词;数字文化
作者简介:王惠文(1997.6-),女,黑龙江省伊春市人,辽宁大学国际关系学院朝鲜语专业。
[中图分类号]:H55 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2017)-06--01 1.数词的概念和分类
“数”是一种客观存在的范畴,但数词这一概念并非产生于人类社会的起初阶段,而是随着人类社会的进步和人类思维的发展逐渐形成的,是人类文明的标志之一。
在汉语中对于数词的定义是,表示数目和次序的词叫数词。在韩语中将数词定义为表示数量或顺序的词。在分类上,中韩两国的数字系统由基数词和序数词构成,与定义相对应,基数词表示数目,序数词用于表示事物的次序。 2.数词的使用对比
(1)两国数词在使用上存在着一定的共同之处。首先,两国数词均存在音变现象。两国数词中在特定情况下均存在音变现象。在表示电话号码和身份证号码等号码时,数字“1”为首位时,变音为“yao”。如在表示电话号码开头三位为时“133”时,读作“yao三三”。同样在韩语中,汉字词“十六”读作“심유”,汉字词“六、十”与“월”结合表达“六月”、“十月”时,变音为“유월”、“시월”。
其次,两国数词中存在省略现象。韩语数字中当“1”为数字的首位时需要省略。例如,“17” 这一数字在韩语表达为“십칠”,在汉语中也省略“1”,读作“十六”。但在不同的情境中也有细微差别。如“199”作为与量词搭搭配表示名词数量的数词时,在韩语中表达为
“백구십구”,省略了首位数字“1”,但在汉语中,还是表达为“一百九十九”,没有省略百位数字。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
(2)相比于共同之处而言,两国数词在使用上存在更多的是差异。对于学习汉语的韩国人和学习韩语的中国人来说,正确认识到这些差异尤为重要。第一,韩语数词中的概数表达较汉语而言更为发达,而且两个及以上数词在结合构成概数时的变形较大。如由固有数词하나+둘、둘+셋、셋 +넷、둘+ 셋 +넷、다섯 +여섯、여섯+일곱组合而成的概数变形为한둘、두셋、서넛、둘두서넛、대여섯、예닐곱。
第二,通常与量词组合成数量短语,才能做句法成分来修饰名词。汉语与韩语数词在于量词结合修饰名词时顺序不同。汉语中习惯把数量词放在前面,顺序为“ 数词+量词+名词”,而韩语习惯把名词放在最前面,顺序为“名词+数词+量词”。例如,“一朵花”在韩语中表示为“꽃 한 송이”.“十棵树”表达为“나무 열 그루”。
第三,与汉语相比而言,韩语中存在特别的固有词和汉字词两种。下表以数字1—10为例,将固有数词和汉字数词进行了对比。固有数词为한、두、셋、넷、다섯、여섯、일곱、여덟、아홉、열,汉字数词为일、이、삼、사、오、육、칠、팔、구、십。
在区别使用这两种数词上也形成了一系列规则,尤其在汉字量词结合时用法较为复杂。汉字量词“年、分、秒、岁、元”只能与汉字数词结合使用。例如:올해 내가 이십 세예요. (我今年20岁。)汉字量词근(斤)、개(个)、대(台)、병(瓶)、시(时)、장(张)、필(匹)等与20以内的数词结合时,与固有数词结合,与20以上的数词结合时,与固有数词或者汉字数词结合均可。例如:在表示七斤时,通常用“일곱 근”而不用“칠 근”,但在表示“三十斤”时,“삼십 근”与“서른 근”均普遍使用。 3、中韩两国的数字文化
韩国人钟爱单数的文化体现在韩国社会生活的各个方面,最受韩国人喜爱的是数字3和7。檀君神话中,出现了桓因、桓雄、檀君这三神,因此韩国人自称为“三神子孙”。在国家政治中,数字3也扮演着重要角色。总统内阁进行讨论时,要将议事锤敲击三下,在国家举行国事活动时全体人员要大喊“万岁”三次。韩国最大的电子集团三星,也包含3这一数字。 但中国人尤其喜欢双数。结婚的时候新婚夫婦俩家的大门上贴着“双喜”大大红字,宴席上菜的数目也必须为双数。在双数中,中国人尤其喜欢6和8。6有顺利之意,8有发财之意,此外,中国人还喜欢5这一数字,5寓意着幸福美满,现代人也热衷于将婚礼定在数字5出现频繁的日期。
韩国人尤其尊崇阴阳五行观念,五行观念中单数代表阳,双数代表阴。而3由第一个阳数1和第一个阴数2结合而成,是由阴阳两方对立融合、调和而成的数字。正如《道德经》中的“道生一,一生二,二生三,三生万物。”而在中国人的审美观念中,偶数是美和吉祥的象征。中国自古以来就讲究对称美,偶数象征着完整、美满与和谐。 4、结论
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
汉语与韩语数词在使用上共性与差异并存。韩语的固有数词和汉字数词在使用上相对复杂,需要韩语学习者尤为注意。数字间象征意义的差异是由其民族的地理环境、宗教信仰、民族心理、思维方式等方面决定的,中韩两国在长期历史文化生活中形成了各自的数字文化,不同数字在计数功能之外被赋予了特殊的象征意义,同时也真实反映出两国的政治、经济和习俗。在数字逐渐发展成为“第二语言”的当今世界,以了解不同国家数字文化及成因为契机,从而了解该国的民族心理和社会文化,对跨文化交际以及国家间的合作交流具有重要意义。 参考文献:
[1]韩宇宇.浅析韩语数词的使用及文化[J]吉林广播电视大学学报.2013.11.143-144. [2]黄伯荣、廖序东主编《现代汉语》,北京,高等教育出版社.2011. [3]王丹.大学韩国语语法[M].北京大学出版社.2012.
[4]钟梅玉.在韩国数字三的文化含义[J].才智.2015.6:293-294. [5]具氓正.汉语和韩语中数词的非数量用法比较[D].清华大学.2005.5.
本文来源:https://www.dy1993.cn/cFz4.html