【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《育儿知识-成功的双语(英文)教育(三)》,欢迎阅读!
成功的双语(英文)教育(三)
'(接上文)
另外,美国有一套给婴儿看的系列录象,其中baby einstein一集中,用了近十种不同
语言在不同的画面下来说“1,2,3……10”,我觉得是很有趣的一件事情,并不指望孩子要学会所有的那近十种语言,给予不同种语言发音习惯的刺激,无疑对将来的语言学习十分有好处。
你自己的经验和体会十分准确有道理。当然大家都承认,学习语言越小越好,甚至有研
究证明,婴儿有辨别语音微小差异的能力,而到了一岁之后,这种能力逐渐下降,再大一些就完全消失了。
我的concern可能跟你们比较相同,就是Sam将来不会在中国受教育,那么他的中文
怎样保持,是我很关心的一件事。
而且语言于我,并非仅仅交流工具,中文和英语(及其文学)一直是我最热爱的subjects,
也是我目前从事的职业(写作)。这两种语言代表了迥然相异的两种
方式,也反映出东西方文化的巨大差异。不过这里不多讨论了,Sean的新照片好英俊
哪,我要赶紧发了这个贴子,然后到你家小屋里坐坐:)。
p.s.在你家小屋的发言也拿到这里来说说:任何语言都是说到一定程度比较容易,再深
入就不好学了。中文的难度在于书面形式比较难学难记,不如字母语言容易。英语的难度就象你说的,语法规则多,写作方面比较困难。不过,莎士比亚作品和《论语》比较,哪个更难,恐怕连母语人都说不清。
对不起,我要给你泼点儿冷水。我说话很直,事先请你多包涵。
我认为,如果没有绝对优秀的双语语境,最好不要给孩子 ,因为那只能会欲速则不达。
其实我们家有绝对优秀的双语语境,但我并不着急让Sam说英语。我想在他小时候,
在中文上更下工夫,因为中文更难学,也更容易忘记。英语其实很好学,我从10岁开始学的,现在听说读写都跟母语人差不多。
我所说没有绝对优秀的语境,指的是正确的发音、词汇和语法。如果这些有错误,孩子
只能学到错误的英语,将来再改也难,所以真是白费力气,而且适得其反。
我不知道你们家的英语发音怎么样,但从你日记看,词汇和语法错误很多。比如,遥控
器叫remote control,不是controller,给爸爸拿来应该说bring it to Daddy。爸爸给你开,应该是Daddy will turn it on for you。你接下来说的话,最好是,Medee, would you like to take the remote control and press the button? If you press it, you would hear the sound “beep”。
哦,一开始虽然你的语法对了,但语气不太合适。说Medee, what would you like? Would
you like Daddy to turn on the Air Conditioner?更恰当。
脑子的确不好使了,标题没写完,就去碰回车,搞了一个莫名其妙的东西在那,请谅解。 我说的感谢是因为她的勇于直言。孩子是应当倍受关注的,希望她的直言能够引起很多
爱子心切的爸爸妈妈的注意。我曾经也因为听很多人谈起在家里制造双语环境的问题,替孩子们捏把汗,当然这里不排除很多家庭的确具备这种条件。曾经写过一张帖子,但是意思比较隐晦,今天看到WeeWitch的帖子,就想替孩子们谢谢她。
记得有一次跟炮炮妈妈聊到这个问题,我问她跟炮炮在家讲什么语言,她说中文,还说
觉得自己不合格去教炮炮英文,当时真替炮炮感到幸运,有这样一个对他负责的好妈妈。其实,炮炮妈妈在美国工作多年,英语应该说是很优秀的,尚且认为自己不合格教孩子。我们
爱孩子不正是想让他们接受真正的完善的东西吗?
非常同意WeeWitch的观点。我认为不要在三岁前教孩子说双语。在美国出生和生活
的中国孩子,普遍比生活在中国的小孩开口迟,主要原因就是生活在两种语言环境。我一朋友儿子四岁才开口说话,朋友当时很着急,专门请语言专家诊治,专家说得很形象,说小孩是在两种语系间徘徊,看见苹果,他不知应该叫ping guo,还是apple,最后干脆什么也不说。国内现在好像很时髦小儿
,我觉得即使学,就要一开始就学标准的语音语调语法,别学Chinese English,以后
很难改的。'
本文来源:https://www.dy1993.cn/TMr.html