【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【必克英语】有关“柳暗花明又一村”英语怎么表达?》,欢迎阅读!
【必克英语】有关“柳暗花明又一村”英语怎么表达?
生命如舟,我们都划着执掌命运的双桨,在惊涛骇浪、风雨动荡中航向远方。有时,我们难免会在前行中失去勇气和力量。但是“柳暗花明又一村”,只要心怀希望,就有机会拥抱美好未来。在这里,您知道“柳暗花明又一村”该怎么用英语表达吗?别担心,必克小编为你献上锦囊妙计~
There is a poem from the Southern Song Dynasty that reads: "After endless mountains and rivers that leave doubt whether there is a path out, suddenly one encounters the shade of a willow, bright flowers and a lovely village."
这里“山重水复”可以简单说成endless mountains and rivers,而“疑无路”这三个字可以说是比较难翻译的一个地方,上述的译本中作了一个主语的转换,将“怀疑”的主语人省去了,用leave doubt that这个词组来表示,就使得译文简化了很多,不然一定要添译进去一个“人”的主体,译文很可能就比较冗长:After trudging through endless mountains and rivers,one might begin to doubt whether there is a path out。
同样,“柳暗花明又一村”这一句也简化成了三个意象:willow,flower,village;意象为点睛之笔,带出了深入浅出,浅显易懂的英文表达。平时我们也可通过意译的方式来翻译俗语诗句。如:
There is always a way out. 总会有办法/出路的。 Every cloud has a silver lining. 黑暗中总有一丝光明。
原文来自 必克英语http://bbs.spiiker.com/topic-11503.html
本文来源:https://www.dy1993.cn/QBn.html