【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英汉语言文化差异论文》,欢迎阅读!
![文化差异,英汉,语言,论文](/static/wddqxz/img/rand/big_128.jpg)
英汉语言文化差异论文
【摘要】颜色词在中英各个领域中都有广泛的应用,它的存在更好的呈现丰富多彩的自然社会。所以我们应该特别注意颜色词的内涵意义和外延意义,避免颜色词的误解和误用,从而更好的进行文化交流。 引言
语言是文化的一部分,起着非常重要的作用。英语和汉语中都有着大量的颜色词。然而,不同的文化背景会导致对相同颜色词的不同文化含义。众所周知,不同国家有不同的颜色,颜色的种类通常展示了人们的情感。这些颜色词的分类对理解文化内涵提供了基础,因此,我们不能用“好”或“坏”来表示不同国家的色彩语言之间的差异(H. Morsbach 1982)。 1.颜色词和文化的关系
语言和文化之间存在着密切的关系。人们早就认识到,语言是文化的重要组成部分,而文化也在推动语言不停的向前发展。在我看来,语言是一面镜子,它能反射文化。很多颜色词在特殊的历史和地理背景下产生,如果我们不理解这些词的文化背景,那对我们来说很难相互交流。因此,掌握字面意义和引申意义之间的区别十分重要。
社会文化对颜色词的影响是根深蒂固的。在不同的国家,每一种颜色词都有不同的文化特征和文化关系。例如:
黄道吉日——the lucky day 黑面包——brown bread 红糖——black sugar 红眼病——pinkeye
本文来源:https://www.dy1993.cn/A3Yx.html