从美剧字幕看中文文化负载词翻译方法

2023-03-07 02:38:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从美剧字幕看中文文化负载词翻译方法》,欢迎阅读!
文文,负载,看中,字幕,翻译
从美剧字幕看中文文化负载词翻译方法

【摘要】文化负载词是语言中反映人类生活、承载文化信息的一类词语。文化负载词在美剧字幕中使用及其常见,能形象反映美国文化以及语言特色。如果翻译不准确,会直接影响观众的理解。本文选取美剧《破产姐妹》,结合影视幕翻译特点,对两类文化负载词的翻译策略进行探讨,寻找合适的文化负载词翻译方法。

【关键词】文化负载词;字幕翻译;翻译策略

AbstractCulturally loaded words are words that reflect human social life and carry cultural information. Culturally loaded words in the subtitles of American television series widely and vividly reflect the cultural and linguistic features of the United States. Therefore inaccurate translation will directly affect the audiences understanding of the American television shows. This paper factors in the characteristics of subtitle translation and discusses the translation strategies used in 2 Broke Girls for the three types of culturally loaded words.

Key wordsCulturally Loaded Words Subtitle Translation Translation Strategies

一、美剧中的文化负载词

文化负载词指有一定文化背景文化底蕴深厚的词语,包括在一定历史阶段沉淀下来的谚语、典故、特殊的人物名称等,以及现行的熟语、习语。文化负载词蕴含了文化语言信息真实反映了人类整个运行的社会美剧可以算作美国现实生活的展示,而美剧中的台词正是对语言的最好体现。因此,字幕对于深入了解美剧至关重要。只有把字幕翻译好了,观众才更能感同身受,能够更好体会到美剧编剧和导演想要传递的信息文化负载词在翻译过程中,译者不仅要从语言层面入手,更要深入把握文化层面的信息

1.文化负载词的分类。文化负载词能反映客观事物,不同的人会有不同的理解,而其他意义都附加在概念意义之上的意义。针对文化负载词,文化意义则


是概念意义以外最鲜明、最重要的一层意义。在探讨翻译策略之前,首先可以大致把文化负载词分为以下两类:

a文化负载词在源语和译入语中概念意义相同文化意义也相同 b文化负载词在源语和译入语中概念意义相同但文化意义不同 2.文化负载词的翻译方法。作为跨文化交际活动的一种,翻译的实质是文化间的相互渗透。因此,在翻译文化负载词时要兼顾文化信息和概念意义。从之前研究可以看出,美剧字幕中的文化负载词主要有以下两种常见翻译方法:

a)直译:

文化负载词能够增强原文表达的生动性,把特定文化历史背景传达出来。直译法能够很好保留原文的韵味和文化元素。

b)释义:

释义,顾名思义,就是用解释性的语言来传达原文所要表达的内容。译者可以在一定程度上舍弃原文形式,尽量从译入语的角度来翻译。作为异化的一种,释义虽然不能原汁原味保留原文风貌,但是却更能够让观众所接受。

二、美剧《破产姐妹》文化负载词翻译策略探讨

1.《破产姐妹》简介。《破产姐妹》于20119月在美国哥伦比亚广播公司(CBS)首播。该剧的设定场景在纽约市布鲁克林威廉斯堡,从CarolineMax两名女服务员的日常工作和生活入手,围观中呈现各种有趣的事情。

2.分类探讨《破产姐妹》文化负载词的翻译方法。本文选取了《破产姐妹》第一季中的台词并进行分类,可将出现的文化负载词分为以下两类。

1)概念意义相同文化意义也相同。这一类别的文化负载词和目的语中的对应词汇实现了完全对等。由于人类生活在同一物质世界里,自然生活条件基本上是相同或相似的。因此,我们各自的语言中就存在着不少选词、用词上的相同、相近之处。《破产妲妹》中也存在着这样的例子:

1 原文:

Caroline This is so romantic. Jumping over the back wall to drop down and see you in the middle of the night Its very Romeo and Juliet.


本文来源:https://www.dy1993.cn/v3X4.html

相关推荐