【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《略谈日语初学者几个常犯的错误》,欢迎阅读!
略谈日语初学者几个常犯的错误
【摘 要】对于日语初学者来说,从零开始接触一门完全不同于汉语的语言,受汉语思维的影响,必然会经常出现一些错误的语法现象和表达。本文将列举几种学生常犯得错误,并对其产生的原因以及如何避免再次出错进行初步的探讨。
【关键词】初学者;汉语思维;黏着语
中日两国虽然是一衣带水的邻国,有着在悠久的文化交流,且相互影响,但是日语却是一门完全不同于汉语的语言。日语为黏着语,汉语为孤立语,二者是隶属于不同的语系,在表达方式、表达习惯、用词等方面自然也不同。在长期的教学中,通过解答学生的疑惑,批改作业、试卷,学生的课堂回答等发现一些常犯的错误。本文将有代表性的错误加以分析,对其产生的原因以及如何避免再次出错进行初步的探讨,以帮助学生正确使用日语。
一、母语化的日语
日语初学者受到母语习惯和两国文化差异等因素的影响,常以汉语思维来表达日语,或者不考虑日语语法规则,或者出现主语和谓语不匹配,或者词汇意义的机械性对应造成不恰当表达等,在诸多方面对日语学习造成负面影响。比如:
1.今日は風が大きいですね。(今天的风好大啊) 2.象の鼻が長いです。(象的鼻子长) 3.私の趣味は切手を集めます。(我的爱好是收集邮票)
以上三个句子是按照日语和汉语的一一对应来做的,是学生常出现的错误。 汉语讲“风大、雨大”,而日语用“强、弱”表示,1.句正确的表达为:今日は風が強いですね。
鼻子是象的身体的一部分,是所属关系,学生想当然的会用“の”来连接,但是没有考虑到日语语法规则,当表示身体某部位的特点时要用“…は…が…です”这个句型。“は”提示大主语,“が”提示小主语,正确的是:象は鼻が長いです。
当被问到“爱好是什么?”时,大家的回答中健康的爱好有:看书(本を読む)、钓鱼(釣りをする)、踢足球(サッカーを蹴る)、收集邮票(切手を集める)……。这些“爱好”都是动宾结构的动词短语。但日语中“什么是什么”的基本句型为“---は---です”, “です”前可以用名词、形容词、形容动词做谓语部分,而不是动词短语。那么,该如何表达呢?就是动词短语名词化。这需要用表示形式体言的“こと”,动词短语基本型加“こと”,从形式看就是名词,具有名词的语法功能。第3句是主语和谓语部分的不匹配,应改为:私の趣味は切手を集めることです。
这些例子告诉我们在做日语表达时,要克服汉语思维对日语表达的影响,做出地道的日语,要开阔视野、多读多背日语文章,及时总结,了解更丰富的日本文化背景对日语表达的影响。
二、词尾状况不明
1.形容词词尾变化规则不明。形容词、形容动词、名词做谓语时都用“---は---です”句型表达。在这个句型中,形容动词和名词的肯定式、否定式以及时态变化都发生在「です」上,但是形容词的变化却发生在它本身,对初学者来说掌握形容词本身的变化,能举一反三都有一定的难度,更何况还容易将形容词词形变化和对句尾「です」的形态变化混淆。如:
今日は暑いではありません。(现在否定式) 昨日は暑いでした。(过去肯定式)
昨日は暑いではありませんでした。(过去否定式) 这是比较典型的错误,正确的说法是: 今日は暑くないです。 昨日は暑かったです。 昨日は暑くなかったです。
针对这样的错误,一定要求学生认真、准确记忆形容词词形变化规则,通过多做练习来正确掌握。
2.自他动词区分的困惑。初学者受母语影响,按照汉语思维判断日语动词的自他属性时往往容易出错。如:
子供たちがサッカーを遊びます。(孩子们玩足球) 昔の友達を会いました。(见到了过去的朋友) 自転車を乗ります。(骑自行车)
在汉语中“玩、见、骑”都是可以带宾语的动词,但日语中却恰恰相反,是自动词,配上正确的助词,上面句子的正确说法是:
子供たちがサッカーで遊びます。 昔の友達に会いました。 自転車に乗ります。 对于日语初学者来说,自他动词的混淆是难免的。自他动词的记忆是一个循序渐进的过程,不过在记忆中也有一些规律可循。如:
(1)以「-aru」结尾的都是自动词,把「-aru」变成「-eru」后成为他动词。如:上がる---あげる、変わる---変える、止まる---止める。(2)以「reru」结尾的全是自动词。如:壊れる、売れる、切れる。(3)以「su」结尾的都是他动词。如:直す、起こす、出す。
三、词义把握的不当
在日语中我们经常可以看到大量的日语汉字,如:風(风)、病院(医院)、紹介(介绍)等,和汉语意思基本一致。手紙(信)、勉強(学习)、留守(不在家)却和汉语意思不同。日语和汉语不能一一对应。但是日语初学者还是难避免。如:
山田さんはテレビを開けました。(1)(田中先生打开了电视) 図書館には本がおおぜいいます。(2)(图书馆里有很多书)
汉语中无论“开门、开灯、开会、开电视、打开心门”等在这样的动宾结构中,一个“开”足已。但是日语中“开”的对象不同,要用不同的他动词。词组“ドア(窓、店)を開ける”的意思是“开门、开窗、开店”;“電気(ラジオ、テレビ)をつける”的意思是“开灯、开收音机、开电视”;“本(ふた、会議)を開く”的意思是“打开书、打开盖子、开会”。这样(1)的正确说法应该是:山田さんはテレビをつけました。
(2)句中有两处错误:①没有正确区分存在动词「いる」和「ある」。表示本身可以活动的诸如人和动物等的存在时用「いる」,表示诸如花草、桌椅等本身不能活动的物体存在时用「ある」。“书”是不可以活动的,要用「ある」。②「多い」、「たくさん」、「おおぜい」是初学者经常遇到的“多”。「多い」形容词,指人多、物多;「たくさん」副词,指人多、物多;「おおぜい」副词,只能指人多。存在动词「ある」前用副词修饰,就只能用「たくさん」。所以正确的(3)句是:図書館には本がたくさんあります。四、助词的漏用、多用及误用
日语属粘着语,实意词在句子中的位置由附着在其后面的助词来决定。如:
「私は本を読む」(我读书)。这里的「は」、「を」是助词,专门表示语法意义的附加成分,一个附加成分表达一个语法意义,「は」提示主语,「を」提示宾语。但对初学者来说,使用日语助词,需要一个过程。在这个过程中,他们会漏用、多用、误用。
1.助词的漏用
私 りんご 食べます。(我吃苹果) 教室 学生 います。(教室里有学生) 这样的单词罗列,日本人能明白意思,但听起来会觉得奇怪。如果形成文字,就非常不规范,因为遗漏了助词。正确的说法是:
私はりんごを食べます 教室に学生がいます。 2.助词的多用
眼鏡をかけたのその人は私の姉です。(1)(戴眼镜的那个人是我的姐姐) 朝、お粥だけを食べました。(2)(早上只吃了粥) (1)句多了「の」,其实学生知道动词的简体形可直接修饰名词,但是在做句子是,还是会受到母语“的”的干扰,没能将规则好好应用。(2)句是助词的叠用,其实「だけ」和「を」、「が」一起使用时,「を」、「が」常省略。这样,正确的说法:
眼鏡をかけたその人は私の姉です。 朝、お粥だけ食べました。 3.助词的误用
私は銀行で勤めています。(1)(我在银行工作) バスから降りて10分歩くと、学校に着きます。(2)(从公交车下来,走十分钟到学校)
在日语中「勤める」、「働く」都表示工作,前者为脑力劳动,后者为体力劳动,分别搭配的助词为「に」、「で」,(1)句应该是:私は銀行に勤めています。
提到“从”,学生会立马想到「から」,比如:(他从上海来)彼は上海から来ます。
但是从公交车下来,却要用「を」,正确的(2)句是:バスを降りて10分歩くと、学校に着きます。
像这样的助词使用不当,在初学习时比比皆是。但这是必经阶段。
总之,对初学者来说,出错是理所当然,因为从生疏到熟练的过程会出错是正常的,而且学习是从问题开始的,甚至是从错误开始的。本文只是以初学者在学习过程中容易出现的众多错误中的几种错误为例,进行初步的探讨。希望能将错误当作一种重要的资源,挖掘并运用这些错误,从错误中汲取经验,最终从错误走向正确。
参考文献:
[1]张志军.日语自他动词[M].北京:旅游教育出版社,2008.
[2]武月梅.浅谈母语对日语学习的影响[J].内江科技,2009(05).等
本文来源:https://www.dy1993.cn/rfA4.html