【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《闽南语的差异》,欢迎阅读!

闽南语各个地方“语法”都是一样的,除腔调不同以外,各个地区习惯用语略有不同这都是正常不过的,不能因此就认为不正宗。但有个别字的发音,特别是文读音部分,我认为就是差异所在。
泉漳片
即本土闽南语。通行于福建中南部、台湾、新加坡、马来西亚、印尼、菲律宾等东南亚地区,内部高度一致,沟通大致无碍。二者音韵系统有别,但严格对应;语法及用词基本一致。明、清以来出现的厦门话和台湾话即为本土闽南话。
泉州话,通行于福建泉州地区和台湾北部及鹿港等沿海地区,浙江南部一带的闽南语接近于泉州话。
漳州话,主要有"府城"、"龙海"、"东山"及"漳平"等腔调。通行于福建漳州地区和台湾南部及宜兰等平原地区,广东海陆丰、惠州一带的闽南语接近于漳州话。
海陆丰话
海陆丰人,是由福建漳州和泉州一带迁入。海陆丰话主要分布于汕尾市城区、海丰和陆丰、红海湾、深汕区、华侨区大部分地区,以及惠州市惠东县的部分地区,根据其语音特点,可分为8个声调片和7个声调片两大片。
潮州话
潮州话,又称潮汕话,在广东东部的潮汕地区以及海外华人中广泛使用,与本土闽南话差异很大。语法与闽台片相同,词汇也有高度的对应,语音语调与本土闽南话差异很大,彼此互通存在不少难度。潮汕话包含了很多的古汉语成分,源自于莆田话。
台湾话
又称台语、台湾闽南语。分为"海口腔"(泉州腔)、'北部偏海'及'南部偏内'之"通行腔","内埔腔"(漳州腔)四个代表。主要特色在于大量的平埔族语、英语、荷语、日语等外来语,及中华民国政府推行之"国语",吴语、外省方言的影响。
浙南闽东
浙南闽语,闽南话先后迁徙传入浙南,闽东地区后,由于自身的演变和受周围方言(浙南是瓯语,闽东是福州语系)的影响,与闽南本土的闽南话形成一定差别,苍南人习惯把这种方言称为"浙南闽语"。现代的浙南闽语与闽台片的闽南语相比较。
本文来源:https://www.dy1993.cn/hW24.html