满江红·汉水东流古诗翻译赏析

2022-11-29 09:04:36   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《满江红·汉水东流古诗翻译赏析》,欢迎阅读!
汉水,满江红,东流,古诗,赏析
满江红·汉水东流古诗翻译赏析

满江红·汉水东流古诗翻译赏析

《满江红·汉水东流》作者为宋朝诗人辛弃疾。其古诗全文如下: 汉水东流,都洗尽,髭胡膏血。人尽说,君家飞将,旧时英烈。破敌金城雷过耳,谈兵玉帐冰生颊。想玉郎,结发赋从戎,传遗业。 腰间剑,聊弹铗。尊中酒,堪为别。况故人新拥,汉坛旌节。赴汤蹈火当自誓,蛾眉伐性休重说。但从今,记取楚楼风,庾台月。 《满江红·汉水东流》是南宋词人辛弃疾的著作。友人升职词人去送别,词中期望友人作为名将的子孙能像祖先相同建功立业,抗击金兵,收复失地。全词表达了对友人的赞扬与鼓舞。

1)汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北,穿武汉市而入长江。

2)髭胡:代指侵略的金兵。膏血:指尸污血腥。

3)飞将:指西汉名将李广。他长于用兵,作战勇敢,屡败匈奴,被匈奴称为飞将军

4金城:言城之坚,如金铸成。雷过耳:即如雷贯耳,极言声名大震。

5玉帐:主帅军帐的美称。冰生颊:言其谈兵论争明快爽直,辞锋逼人,如齿颊间喷发冰霜。

6结发:即束发。古代男人二十岁束发,表明成年。从戎:军。

7)弹铗:敲击剑柄。

8)汉坛旌节:暗用刘邦筑坛拜韩信为大将事。 9)赴汤蹈火:用马皮裹卷尸身。

10)蛾眉:女子细长而美丽的眉毛,代指美人。 11)楚楼:即兰台。故址在今湖北江陵。

12)庾台:一称南楼,在今湖北武昌市。东晋庾亮为荆州刺史


时,曾偕部下登斯楼赏月。

汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着胡须的敌人嘴上沾着公民的膏血。人们都说:当年你家的飞将军,勇敢威列地冲击敌人。攻破敌人巩固的城池的时分,敏捷骁勇,像迅雷过耳那么快;在玉帐里议论兵书或者是研讨战术的时分,情绪昂扬振奋,言语慷慨激烈,两颊都结了冰。回想王郎,你才到结发的`年令,就从事兵马日子。继着祖先的工作

我腰里悬挂的宝剑没有用了,只要在无聊的时分,把它当作乐器,弹着剑柄唱歌唱。今日拿着酒杯,喝着酒为你送别。何况这是我的好朋友你,又是从头被委任,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军。你是大丈夫男儿汉,应当把赴汤蹈火当作自己的誓词,为了消除敌人,为国捐躯是最荣耀的。有些人,贪心安泰,沉迷女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了。从往后,要牢牢记住:我们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊。

这首词是一首送别之作,由于友人军职升官是一件大喜事,所以此词全无哀婉伤感之情,通篇都是对友人的赞扬与鼓舞,仅仅最终提示友人不要忘掉知音老友,一点即止。

上片写战役曩昔,人们的战役,敌情观念单薄了,髭胡膏血被汉水洗净了,这是一句反义用语,道出了作者心里的不平。接着用人尽说回想王君的归时英烈下片的过片与上片的最初遥相照顾。已然没有战役了,刀剑就应入库了。腰间剑,聊弹铗;尊中酒,堪为——前两句由友人写到自己,以战国时的冯谖为喻,表达作者勇无所施、报国无门的愤激。后两句表达自己对送别友人的抱歉,言自己无物可送,只能用杯子之酒为别去的朋友送别。

况故人新拥、汉坛旌节——“汉坛,汉高祖刘邦曾在汉中筑坛拜韩信为大将。这两句言朋友官职位置之重,弦外之音,朋友处此重位,定能像当年的韩信相同一展志向,发挥自己的才干,为国建功。赴汤蹈火当自誓,蛾眉伐性休重说。——这两句承上,前句用东汉马援之典。后句化用枚乘《七发》中皓齿蛾眉,命曰伐性之斧句子,是说


本文来源:https://www.dy1993.cn/fyhG.html

相关推荐