【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《生态翻译学应用研究现状》,欢迎阅读!
生态翻译学应用研究现状
当今,翻译学正在研究更多的社会文化现象。其中实体翻译学的分支科学——生态翻译学,使人们更关注到翻译学的实施和实践在不同或更大的范围中如何发挥作用。因此,如今生态翻译学的研究十分受到关注。本文旨在从生态翻译学的现状出发探讨翻译学与生态翻译学之间的区别,具体如下。
首先,在翻译学中重要的概念是翻译文体和翻译策略,而生态翻译学以社会视角来概念化翻译。在生态翻译学哲学中,翻译不再仅仅是媒介,而是翻译者与其他人之间微妙的社会关系的真实表现。它把翻译视为社会文化活动的一部分,它不仅涉及到翻译文体和翻译策略,而且还涉及到文化差异和跨文化交际。
另外,翻译学重点关注文本转录和理解,而生态翻译学则从社会文化角度来深入讨论翻译现象,着重探讨翻译实践者在社会中的作用和地位,主张翻译实践者更批判性地参与到社会生态中。生态翻译学的方法也比翻译学更全面,它考虑了跨文化语境和跨文化场景等的不同影响,强调翻译过程的复杂性。
最后,值得一提的是,生态翻译学的研究可以帮助跨文化交际,同时也可以帮助翻译者把握真实性和可靠性。除了考虑文学和实用问题外,它还考虑到跨文化背景下普遍存在的文化差异,并有效地解决跨文化交际中存在的问题。
总而言之,随着人们对社会文化问题的认识不断深入,生态翻译学的发展也在不断提升。生态翻译学能帮助我们更准确地理解跨文化交际的问题,翻译学也能因此而受益匪浅。
本文来源:https://www.dy1993.cn/cRZK.html