【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《翻译的价值——翻译教学研究(二)》,欢迎阅读!
翻译的价值——翻译教学研究(二)
杨君魁;岳可观
【期刊名称】《甘肃联合大学学报:社会科学版》 【年(卷),期】1996(000)002
【摘 要】长期以来,人们一直把翻译当成一种专门的技巧,一种文化交流中异语传达信息的媒介手段。这种技巧的完美与否直接影响着信息传递的终点质量。所以,从古至今的绝大多数翻译理论家和实践家对翻译研究的视点都落在了翻译技巧之上。他们从不同的角度来理解解释翻译,并用语言学、语用学、心理学、社会学、文化学、美学理论来观察和界定各种技巧的实用性和可靠性。却很少有人探讨翻译在外语教学与学习中的作用与实际价值。一提起外语教学,人人都会自然而然地想起语言习得过程中的交际功能和语法对语句意义界定的作用及教、学方法。所以,在外语教学过程中,总是以听、说、读、写、译的顺序来看待它们的关系和运用程序,从理论上把译归为语言习得终结以后的语言运用技能。实践与研究证明,听说是基础语言形式习得的低级阶段,读是整个过程中不可缺少的行为,也是完成抽象语意消化程序中的一个主要步骤, 【总页数】3页(P42-44) 【作 者】杨君魁;岳可观 【作者单位】 【正文语种】中 文 【中图分类】H059
【相关文献】
1.从文学翻译的性质看异化和归化的价值取向--文学翻译性质研究之二 [J], 彭开明
2.众包翻译模式下职业院校翻译教学研究——以歌词英汉翻译为例 [J], 徐莎莎;王春楠;李家宁;
3.众包翻译模式下职业院校翻译教学研究——以歌词英汉翻译为例 [J], 徐莎莎;王春楠;李家宁
4.生态翻译视角下文学翻译教学研究\r——评 《翻译教学原理及其文学应用研究》 [J], 李姝惠
5.翻译理论的实践价值──从习语翻译看翻译理论对翻译实践的指导价值 [J], 靳海林
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.dy1993.cn/JW84.html