【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例》,欢迎阅读!
从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例
褚莉莉;龙明慧
【期刊名称】《西安外事学院学报》 【年(卷),期】2012(000)005
【摘 要】翻译的对象总是基于社会的文本,文本的字里行间总是体现了各种社会因素对语言使用的影响,因此,在社会环境中研究语言的社会语言学便为翻译提供了可靠的理论指导.这里以由萧伯纳的《卖花女》改编而成的电影《窈窕淑女》中两个译本为例,从社会语言学角度对两个译本进行对比分析,为影视翻译研究和实践提供一定的指导.
【总页数】6页(P87-92) 【作 者】褚莉莉;龙明慧
【作者单位】浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300;浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300 【正文语种】中 文 【中图分类】H059 【相关文献】
1.从社会语言学角度看农村中年妇女与年轻女性的语言差异——以山西省洪洞县为例 [J], 贾芸芸;田建国
2.从社会语言学角度看网络语言发展现状及其影响——以2004年、2008年、2012年“十大网络流行语”为例 [J], 陈柳倩
3.从电影《窈窕淑女》看英语语音教与学的策略 [J], 洪晓丽
4.社会语言学对语言行为的影响--以影片《窈窕淑女》为例 [J], 张果 5.社会语言学角度下《窈窕淑女》探究 [J], 肖蕾
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.dy1993.cn/Ev94.html