从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例

2023-06-26 15:38:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《从社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例》,欢迎阅读!
窈窕淑女,语言学,角度,翻译,社会
社会语言学角度看影视翻译——以电影《窈窕淑女》为例

褚莉莉;龙明慧

【期刊名称】《西安外事学院学报》 【年(),期】2012(000)005

【摘 要】翻译的对象总是基于社会的文本,文本的字里行间总是体现了各种社会素对语言使用的影响,因此,社会环境中研究语言的社会语言学便为翻译提供了可靠的理论指导.这里以由萧伯纳的《卖花女》改编而成的电影《窈窕淑女》中两个译本为例,社会语言学角度对两个译本进行对比分析,影视翻译研究和实践提供一定的指导.

【总页数】6(P87-92) 【作 者】褚莉莉;龙明慧

【作者单位】浙江农林大学外国语学院,浙江临安311300;浙江农林大学外国语学,浙江临安311300 【正文语种】 【中图分类】H059 【相关文献】

1.社会语言学角度看农村中年妇女与年轻女性的语言差异——以山西省洪洞县为 [J], 贾芸芸;田建国

2.社会语言学角度看网络语言发展现状及其影响——以2004年、2008年、2012年“十大网络流行语”为例 [J], 陈柳倩

3.从电影《窈窕淑女》看英语语音教与学的策略 [J], 洪晓丽


4.社会语言学对语言行为的影响--以影片《窈窕淑女》为例 [J], 张果 5.社会语言学角度下《窈窕淑女》探究 [J], 肖蕾

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dy1993.cn/Ev94.html

相关推荐