【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《美联英语学费贵吗_教你今年最火网络语用英语怎么说1》,欢迎阅读!

打call、尬聊英语怎么说?教你今年最火网络语用英语怎么说
作为“汉语盘点2017”活动最具网络特色的组成部分,国家语言资源监测与研究中心从规模近60亿字的语料库中提取了“2017年度十大网络用语”。
今天为大家整理了双语版,以及一些相关词语的英语表达,都是满满诚意的纯干货,就问你看完点不点赞了~
1.打call
现在估计不会再有人觉得这是真要打电话了!打call来自日本御宅族以及沉迷流行文化的人群。给偶像应援的时候,粉丝们随着节奏跳跃、鼓掌,挥舞荧光棒,都是打call的具体体现,之后就延伸为表达对某人某事的赞赏或支持。
Originally derived from Japanese, the phrase “beat a call” refers to a cheering dance performed by “otaku,” or people obsessed with pop culture. Featuring enthusiastic jumping, clapping, and glow stick waving, “beat a call” has become the most popular internet slang in 2017, with Chinese netizens using it to show approval and support for people, things, or events.
如果说打call起初只存在于网民之间、流行文化,那么当新华网发布十九大微评之后,打call也逐渐被主流媒体接纳。
Though the neologism isn’t yet familiar enough to be used in the mainstream media without glossing, it’s getting there, with several major outlets in China using the word in their news reports. In October, Xinhua released an article regarding the 19th National Congress of the Communist Party of China, in which it called for the public to “beat a call” for Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
打 call 直译为beat a call,我们还可以把“为……打call”引申为“为……欢呼”,那么“to cheer for/on someone” 也是一个可行的表达。
本文来源:https://www.dy1993.cn/9WRx.html