【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《简析母语在日语学习中的正负迁移》,欢迎阅读!

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
简析母语在日语学习中的正负迁移
作者:宋婷婷
来源:《智富时代》2016年第04期
【摘 要】在第二种语言的学习中,经常会出现母语的迁移现象。在日语学习中的语言迁移,有时候可以更好的帮我们去对日语记忆和理解,但是也会因为语言迁移而出现一些不必要的错误,只有对日语学习中的语言迁移进行全名的剖析,才可以更好的提高我们对日语的学习效率。本文在介绍母语在日语学习中的正负迁移概念的基础上,全面探讨了母语在日语学习中的方法。
【关键词】日语学习;母语;正负迁移
对于在日语学习中出现的语言迁移现象,我们主要可以将它们分为两种,它们分别是:正面迁移和负面迁移。当语言迁移在对我们的学习日语过程中提供到帮助的,我们将这种有帮助的迁移称之为正面迁移;相反的,在我们学习日语过程中造成阻碍和误导的语言迁移,我们将它称之为负面迁移。下面笔者将为学者们简单的列举出,在日语学习中经常出现的语言迁移。 一、母语在日语学习中的正面迁移
众所周知,日语和汉语在一定的程度上有着很多相似之处,例如:在文字的语音上,在语言文化上和在语言的词汇上都有共同的地方。如果可以把这些共同的地方分析出来并加以利用,必定会为学者们在日语的学习中提供不少的帮助,同时也可以减少不必要的麻烦。 (一)语音上的正面迁移
在学习日语发音时,我们会发现日语当中的假名发音和我们汉语中的拼音的发音很类似。在学习日语的教材或者是其它一些日语学习的书籍中,我们可以看到五十音图也就是日语假名都会用汉语拼音加以标注的情况。这也可以从另一个方向说明在日语在假名发音上的和汉语拼音的相似。例如:在日语发音中假名ぁ对应的汉语拼音是a,假名か对应的汉语拼音是ka,假名さ对于的汉语拼音是sa。在这一个相似点上,可以使初学日语的人更快的记性和掌握日语五十音图的发音,也减少了日语发音的难度,为日后的日语学习之路打下基础。 (二)文化上的正面迁移
俗话说得好,要学习一个国家的语言,就必须先了解这个国家的文化情况。而日本文化和中国文化在很多方面也是有相同的地方,这些相同主要是因为至古以来,日本文化形成一直受到中国文化的影响。日本文化在表达上的含蓄和在对待长辈上的尊敬谦虚也是和中国文化有着相同的道理,这对学习日本的尊他语和自谦语有着很多意识不到的积极之处,而中国文化的谦虚求学态度也对学习日语有着不可估量的作用。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
(三)词汇上的正面迁移
在日本语言的词汇上,大致可以分为三大类:第一类就是由汉字所组成的词汇,在这一类型的日本语言词汇中,很多都是由中国汉语额借用而形成的,例如:科学、教室等。第二类就是由假名和汉字两种共同组成的词汇,例如:行く、美しぃ、速ぃ等。第三类就是由片假名所组成的词汇。抛开第三类不谈,我们就前面两类而言,这些由汉字或者含有汉字组成的词汇,无论是在学者们对日语词汇的记忆还是对日语词汇的书写的学习都可以说是一种优势。 以上的这几点母语迁移都属于正面的迁移,正面的迁移在对日语的学习中都发挥着它的积极作用,只要加以探究和利用,必定会让中国的学者们对日语的学习更加的简单方便。 二、母语在日语学习中的负面迁移
虽然母语在日语学习中的迁移有很多的好处,但是不可避免的也会出现他的许多弊端。即使再怎么相识的东西也会存在这它们的区别,而日语和汉语的差异性对很多初学者来说是并没有得到很好的了解。这就导致了学习日语时容易把日语和汉语的不同之处忘记和混淆。下面笔者将会在语音、语法和词汇上为读者分析汉语在学习日语中的负面迁移。如果可以准确的找出这些负面迁移,那么就会对日后学习日语更为有帮助。 (一)语音上的负面迁移
在中国的汉语中,可以将音调分为上声去声和阴平阳平。这就是我们日常所说的声调了。汉语会根据声调的不同产生不同的读法,当然意思也就自然不一样。比如说:树与书。而日语在这个方面则与汉语有较大的区别,在对日语的学习中,我们会发现,日语的语言单位是“音拍”,而且每一个假名上的音拍在长度上可以说是都一样的。日语主要是以长短音和促音为依据来区分的。比如说:『ぉじさん』(叔叔)和『ぉじぃさん』(爷爷);ょか(余暇)―ょつか(四日)。在这一点上,汉语显得相对比较简单,没有使用长短音去区别词汇这一说法。还有一点与汉语发音不一样的就是,日语音调是在音拍的高低位置上,例如:はし↓①(筷子)和はし↑②(桥),这个不像我们的汉语中是音节的变化。所以在语音上,这也是汉语在日语学习中的负迁移的一种。 (二)语法上的负面迁移
在语法上,汉语主要是根据顺序来表达出语法之间的关系,就像我们知道的把普通句子分成主谓宾的关系那样,是属于一种相对孤立的语法。然而,对于日语来说,句子的结构一般多属于主宾谓的结构关系。日语是把动词放在了一个句子的最后,根据附属词来表达语法之间的关系,可以称之为“黏着语”。语法上的这一个问题对日语学习中产生比较大的负面影响。一不小心就会习惯性的把日语的语句搞乱。除此之外,日语中经常避免使用一些直接的表达方式。而我们的汉语就比较喜欢用积极能动的方式去表达自己想表达的意思。在日语的学习中,母语
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
语法的负面迁移经常导致初学者经那日语句式弄错的问题。努力分析和总结汉语和日语在语法上的区别,是有效解决句式错乱的方法。 (三)词汇上的负面迁移
比较常见的负面迁移除了语法和语音之外,还有一个就是词汇了。前面我们已经说到日语在词汇的外形上有一部分是和汉语一样的。但是他们在意思上却有着很大的区别。例如:在汉语中“娘”是母亲,妈妈的意思,而日语中的“娘”表示的则是女儿的意思。又如:在汉语中“手纸”的意思是厕纸的意思,而日语则翻译为书信。所以在学习日语是不要习惯的汉语中的词义去理解日语中的词义,应为在这一点上有很大的却别,一不注意就会闹出很大的笑话。这无论对初学者还是对学习日语已有时日的学者来说都是最容易出现的错误。 三、对母语正负迁移的学习方法
在日语的学习中,必须要找到面对正负迁移的方法,才可以帮助我们更为高效的去学习日语。第一:对于母语在日语学习中的正面的迁移,我们应该尽可能的去利用它,这样可以减少我们学习日语的麻烦。第二:为了解决母语对日语发音上的问题,应该做到多读多写,在不断的练习中逐渐的熟悉日语的发音,同时也可以锻炼我们的口语。第三:在日语和汉语中外形一样或者相似的词汇,应该独立的列举出来,并且进行反复的记忆,知道做到可以区分日语和汉语在词义上的不同。第四:学习每一种语言都要找到合适自己的学习方案,日语的学习也是如此,在学习日语的过程中不断的完善学习方法是很有效的。第五:对于日语语法和汉语语法的不同,我们可以使用比较学习的方式去找出日语和汉语之间的联系和区别,这样可以让我们更快去掌握日语的基本语法。
总之,母语在日语学习中的正负迁移现象是很常见的现象。学者们应该使用母语当中自有的优点去学习日语,对我们有利的正迁移加以总结,加以利用。努力的去探索母语与日语的区别和联系,就可以为学者们提供更好的学习日语的方法。 【参考文献】
[1]日语人称代名词与汉语人称代词的对比与翻译[J].吉林省教育学院学报.2009(10). [2]王慧.二语习得中语言负迁移的心理机制[J].新乡学院学报(社会科学版).2010(02). [3] 李丽敏.翻译中的语言负迁移与教学应对[J].时代教育.2013(11).
本文来源:https://www.dy1993.cn/3F94.html