【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【经典诗句】“柴门鸟雀噪,归客千里至。”的意思及全诗翻译赏析》,欢迎阅读!
【经典诗句】“柴门鸟雀噪,归客千里至。”的意思及全诗翻译
赏析
“柴门鸟雀噪,归客千里至。”这两句是说,门前的鸟雀叽叽喳喳,吹呼跳跃,好像是在欢迎从千里之外归来的主人;这位千里迢迢、风尘仆仆的人,回到家了。前句为乡村特有的黄昏景象,鸟噪反衬出那个年月乡村的萧索,后句诗语平实,寓有几分如释重负之感。
来自杜甫羌村的三首歌之一 峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴火门的鸟鸣声让归来的客人望尘莫及。 妻孥怪我在,惊定还拭泪。
世界处于混乱和漂浮之中,它碰巧幸存了下来! 邻人满墙头,感叹亦?欷。 夜晚更像一支蜡烛,更像一场梦。 注释
(1) 巍峨高山;这里描述的是云峰。赤云的西边就是赤云的西边,因为太阳在云的西边。古人不知道如何转弯,以为太阳在行走,所以有“太阳脚”的说法。这两句话是一个长远的愿景。
⑵因有人来,故宿鸟惊喧。杜甫是走回来的,所谓“白头拾遗徒步归”,他曾向一个官员借马,没借到。“千里至”三字,辛酸中包含着喜悦。
(3) 妻子(nú):妻子和孩子。虽然杜甫的妻子以前收到过杜甫的信,知道自己没有死,但她仍然对他的突然出现感到惊讶。她只是震惊了,所以她说“怪我”。在下面这句话中,当休克建立起来,情绪恢复正常时,方欣是真的。一时间,悲伤和喜悦交织在一起,他没有感到眼泪。这两句话写得既深刻又生动,这是一个精彩的镜头。
⑷遂,是如愿以偿。这两句是上两句的说明,下四句的引子。“偶然”二字含有极丰富的内容,和无限的感慨。杜甫陷叛军数月,可以死;脱离叛军亡归,可以死;疏救房?,触怒肃宗,可以死;即如此次回?,一路之上,风霜疾病、盗贼虎豹,也无不可以死。现在竟得生还,岂不是太偶然了吗?妻子之怪,又何足怪呢。
⑸? (xū)和(x)ī),哭泣的声音。这些叹息和抽泣表明了父亲(邻居)对这位民族诗人的钦佩。
⑹夜阑,深夜。“更”读去声,夜深当去睡,今反高烧蜡烛,所以说“更”。这是因为万死一生,久别初逢,过于兴奋,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故虽在灯前,面面相对,仍疑心是在梦中。 参考译文
西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。
跋涉数千英里来到我家后,我看到了阴冷的木柴门和鸟儿的叫声。多么沮丧啊! 妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。 在这个战争和混乱的时代,能够活着回来真的很偶然。 邻居闻讯而来,围观的人在矮墙后挤得满满的,无不感慨叹息。 那是深夜。这对夫妇坐在对面,仿佛在做梦。我简直不敢相信这是真的。 赏析
写诗人第一次回家时家庭团聚的惊喜场景,以及战争时期人物独特的心理。
“峥嵘赤云西,日脚下平地。柴门鸟雀噪,归客千里至。”诗人千里跋涉,终于在薄暮时分风尘仆仆地回到了羌村。天边的夕阳也急于躲到地平线下休息,柴门前的树梢上有几只鸟儿鸣叫不停,这喧宾夺主的声浪反衬出那个特殊岁月乡村生活的萧索荒凉。即便如此,鸟雀的鸣叫声,也增添了“归客千里至”的喜悦气氛,带有喜迎归者之意。诗人的归来连鸟雀都为之欢欣,更何况诗人的妻子和儿女。这首诗开篇四句措词平实,但蕴意深厚,为下文的叙事抒情渲染了气氛。
“我妻子怪我在这里。她必须擦眼泪。”这两句话生动地表达了战争期间亲戚们突然相遇时产生的复杂情绪。这位诗人多年来一直独自在外面游荡。再加上持续不断的战争和混乱,他的家人无法知道他的生死,他一年四季都不会回来。此外,没有消息。他的家人一直珍视好与坏的心理,不敢指望诗人平安归来。今天的家人杜甫突然回来了,这是他的家人真正期待的,所以他会有“怪我”的心理。“惊讶但仍在拭泪”。惊讶、惊讶、惊讶之后,妻子的眼里充满了泪水。眼泪中有太多复杂的情感因素:痛苦、惊讶、抱怨、悲伤等等。这次重聚太珍贵了。它是在长期分离和濒死的痛苦中买来的。在那个到处都是火焰、悲伤和白骨的时代,很少有人能像杜甫那样幸运地活下来。因此,诗人发出了一种深沉而悲伤的情绪:“世界在混乱中徘徊,偶尔幸存下来。”从诗人生存的“机会”中,读者可以意识到悲伤的“必要性”。几千年来,杜甫诗歌一直让读者激动不已,其秘诀在于它不仅反映了诗人自身的生活经历,而且是对现实生活的高度集中的总结。
诗人生还的喜讯很快传遍了羌村,乡邻们带着惊喜的心情纷纷赶来探望。“邻人满墙头,感叹亦嘘欷”,邻里们十分知趣地隔墙观望,不忍破坏诗人一家团圆的喜庆气氛,看着诗人劫后余生,乡邻们情不自禁地为之感叹,为之唏嘘。而在这种感叹和唏嘘中,又含
本文来源:https://www.dy1993.cn/zrRK.html