【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《王安石《游褒禅山记》原文》,欢迎阅读!

王安石《游褒禅山记》原文
游褒禅山记
褒禅山亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。
其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。
盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
因此余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、专门之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,能够无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也。
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此因此学者不能够不深思而慎取之也。
四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。至和元年七月某日,临川王某记。
译文:
褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒起初在那个地点筑室居住,死后又葬在那儿;因为那个缘故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,确实是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而如此命名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒
在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从将就能认得出的地点还能够辨识出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,大致是(因字同而产生的)读音上的错误。
由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在那个地点游玩、题记的人专门多,(这就)叫做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的模样,到里面去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,确实是那些喜爱游险的人也未能走到尽头──这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走到里面去,到里面去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇异。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”因此,只好都跟他退出来。我们走到里面去的深度,比起那些喜爱游险的人来,大致还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人差不多专门少了。洞内更深的地点,大致来到的游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够连续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。
因此我有所感叹。古人观看天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、摸索深邃而且广泛。平坦而又近的地点,前来游玩的人便多;危险而又远的地点,前来游玩的人便少。然而世上奇异雄壮、珍异奇特、非同平常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地点,因此,不是有意志的人是不能到达的。(尽管)有了志气,也不盲从别人而停止,然而体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地点却没有必要的物件来支持,也不能到达。但是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是能够嘲笑的,在自己来说也是有所后悔的;尽了自己的主观努力而未能达到,便能够无所后悔,这难道谁还能嘲笑吗?这确实是我这次游山的收成。
我关于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?这确实是学者不可不深入摸索而慎重地援用资料的缘故。
同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人王安石记。
本文来源:https://www.dy1993.cn/xTC4.html