清江引·秋怀翻译及赏析

2022-11-01 14:04:41   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《清江引·秋怀翻译及赏析》,欢迎阅读!
清江,秋怀,赏析,翻译
清江引·秋怀翻译及赏析

清江引·秋怀翻译及赏析

古诗原文

西风信来家万里,问我归期未?

雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里。 译文翻译

西风送来万里之外的家书,问我何时归家?

鸿雁在红叶满山的时节呼喊着伙伴南迁,而离人却对着黄花遍地的风光陶醉其间,听着雨打芭蕉的声响,却只能籍着秋夜的清凉,期望做个好梦,能梦回家园探望亲人。 注释解说

清江引:曲牌名。 未:什么时候。

红叶天:秋天。红叶,枫叶。深秋枫叶红遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“泊车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。” 黄花地:菊花满地。 创造布景

此小令为作者秋风中接到远自万里之外寄来的家信时,心里流露出的真情实感,详细作年不详。 诗文赏析

秋风中接到家信,远自万里之外寄来,谆谆“问我归期未”,这两句从空间和时刻的两个方面表现了“我”与“家”的暌隔。而诗人未对来信的殷望作任何正面的答复,仅是铺排了自己所在客乡的秋景。“红叶天”、“黄花地”,明显受了《西厢记·长亭送行》中“碧云天,黄花地,西风紧北雁南飞”的启导,而《西厢记》又是移用了范仲淹《苏幕遮》词的“碧云天,黄叶地”,亦为感秋

1 / 3




之作。红叶黄花勾勒了清秋的归纳,颜色明显,但却有一种苍凉冷颓的情韵。尤其是作者在这一布景中添现了“雁”、“人”的活动主角,且雁啼于天,人醉于地,便使这种苍凉冷颓发挥到了极致。“雁啼”最牵愁惹恨,“人醉”则是为了忘忧,而“芭蕉雨声秋梦里”,秋雨的萧疏冷漠,使得乡梦也为之吵醒。这三句景句无不暗寓着人物的客乡况味和片面感触,代表着诗人的“秋怀”。深重的乡思与有家难归的羁愁,便足以答复“归期未”的提问了。

这三句是作者收信后无言的感触,但它也能够视作诗人因家信问起归期而惆怅苦闷的应接。能够这样幻想:诗人因在实际上不行能回到万里以外的乡园,无语可复,心中充满了忧虑与愧疚。他昂首望天,想看看那传书的鸿雁可在,成果发现“雁啼红叶天”,大雁好像也在为他宣布悲鸣。满地秋菊怒放,但那并不是故园的黄花,诗人只能借酒狂饮,在酩酊中暂忘乡愁。天黑了,他期望能在梦中完成回乡的愿望,但是“隔窗知夜雨,芭蕉先有声”(白居易《夜雨》),蕉叶上的雨声又无情地提醒着他的孤寂。“问我归期未”,不敢答复,至此也无须答复。小令的这三句景语,在时刻的跨度上可前可后,代表了“秋怀”的一向苍凉,确实是颇见妙味的。

应该说这个归纳在这首言简意赅的曲里能够得到很好的表现,至于熔铸名句这点,恐怕元曲三百首里没有多少非香艳的体裁的著作能跳出唐宋的成果。 回到曲上,“西风信来家万里,问我归期未?”看似简略,实则也简略明了,直奔主题,仅有比较特别之处是以西风送信,这个并不是许多见,古人一般是鱼传尺素,雁寄归思,青鸟传音,西风送信便是把西风拟人,赋予看似寒冷的西风一点人情味;“问我归期未”,平实却亲热,好像正面对面问话一般。又令人想起“道是归期未有期”这种情怀,有点淡淡哀愁。可见,这两句应该没有通过太多酌量,完全是作者的真情实感的流露,因此读来也没有一点点装腔作势之感。

“雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里”这一句其实较为经典,既充分表现张可久“清丽派”风格又充分表现曲在营建意境上对诗词方法的传承,强调了一种有构图考究的图像般的美感。这一句却能够从人的多种感官视点把一种写来写去的思乡情怀详细化,形象化,把片面感触融入客观景象里,虽是一种常用的表现方法,又因作者能对颜色、声响、炼字、音韵都做出很好地掌握,

2 / 3




本文来源:https://www.dy1993.cn/wXjx.html

相关推荐