新东方考研英语 翻译

2022-11-20 13:02:40   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《新东方考研英语 翻译》,欢迎阅读!
新东方,考研英语,翻译
考研翻译

一.考研英语翻译的重要性。

1.考研英语——难 2.考研翻译——最难 翻译是主观题 翻译只考长难句

考场时间也决定翻译的难度(翻译一般是20~25分钟) 翻译全国平均分十分低下(3~3.5分)

3.考生绝大多数是非英语专业,没有修过翻译。 二.翻译的题型、命题原则和评分标准

1.题型:大、小两方面

大:主观题 A.写汉字 B.书写工整 小:阅读理解 阅读理解的Part C 2.命题原则

所选体裁:偏向专业领域的专业文献。 所选择的话题偏向文科和社会科学领域。

画线句子的长度为每句话30个词左右,总长度为150个词。 3.评分标准

准确是前提,通顺是目的。大意相同即可!

三.考研翻译的考试要点

1.考察学生对单词的理解和翻译,包括专有名词(人名、地名、专业术语)、词组和多义词的翻译,最难得是熟词僻意。

2.考察学生对复杂英语句子结构的理解和翻译,包括:定语从句、状语从句和被动记过等。

四.做翻译,而不是看翻译

考研翻译复习需要动手写,要求不查字典,不看答案,动手写汉字,不能看懂就过。 五.考研翻译的解题步骤(初级)

1.对着英语写汉字,把认识的单词尽可能的写下来。 2.当有三个左右的汉语时,尽量组成成一个小句子。 3.把每两个小句子,连贯成通顺的大句子。 考研复习的捷径

掌握好历年翻译真题的每一个句子,弄清楚翻译真题中的没一个单词,考研翻译的重复性比较大。



定语从句的翻译

一.定于从句在句子中的主要表现

1.名词(名词性代词 those,some 等)+ that /which /who /whose 2.名词后省略引导词,直接跟一个从句 3.时间名词+ when

He told us the date when he would finish his work. 4.地点名词+where 二.翻译的方法

1.前置:


即把定语从句翻译到他所修饰的先行词前,并常常用“的”来连接。 前置适用于定于从句结构简单,信息负载量比较小的句子。 2.后置:

定语从句后置要重复先行词,如果找不到先行词可以用代词“它、他、这”代替。如果定语从句结构复杂,信息负载量大,翻译的时候后置,这时可以将前面的主句分开,另起一句话,但常常需要重复先行词,或者用代词来重复。

适用于定语从句结构复杂,前置太冗长,翻译不通顺的句子。



被动结构的翻译

被动结构的翻译原则是“少用被字”,首先可以主宾颠倒,其次还能省略“被”字,或者用“给、让、叫、受到、得到、加以、得以、为...所、由...来、是...的”等结构翻译。



状语和状语从句

英语中的状语和状语从句一般可以直接翻译,但是,一般要把时间、条件、让步和原因状语从句翻译到主句之前。状语的最佳位置是在主语之后,动词之前,时间在前,地点在后。



形式主语的翻译

1.可以当成词组,翻译到句子最开头,用“据...、有人......的是”等结构翻译。

It is reported that ... 据报道... It is taken that ... 有人认为.... It is important that ... ...是重要的 2.可以先翻译后面部分,再加“这是...的”



There be 句型的翻译

1.首先翻译英语中的状语,再加“有”

2.增加“人们、大家、我们”等汉语的泛指主语。 3.直接用的动词“有、出现、存在”等开头。



考研翻译小贴士

考研英语中代词的翻译

1.可以直接对应于汉语的代词试试,通顺就可以。 2.如果不通顺,则需要指代明确,尽可能用指代的名词翻译,这是需要往前看,根据“就近和一致原则”来确定。

3.万不得已,可以直接用“这、这种情况、这种说法、这种观点”等来翻译"it ,this ,that" 考研英语翻译常考动词

Assume 假设、认为、承担 believe 认为

Assert 断言说 claim 宣称,声称 Maintain 维持、坚持说 accept 接受

Contend 坚持说 argue 争论说、辩论说 Prove 证明、证实 validate 证明、证实 Demonstrate 证明、证实 point out 指出 Be convinced that... 相信、确信 人名、地名和专有名词的翻译

1.遵照习惯(名人、名地千万不能翻译错,如“莎士比亚”绝对不能错,错别字也不行)


本文来源:https://www.dy1993.cn/s4bx.html

相关推荐