【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《医疗事故英语怎么说?》,欢迎阅读!
免费?宅在家学英语?怎么报名?
最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程: http://www.rockyenglish.com/(报名网址)
医疗事故英语怎么说?
台湾大学医院2011年发生一起重大医疗事故。院方误将一名艾滋病感染者的器官移植给5名病患,导致这5人均有感染艾滋病毒之虞。那么这类的医疗事故英语该怎么说呢?我们来看一段英文报道:
Taiwan's health authorities say they are investigating a case of "critical medical negligence" that led to five patients receiving organs from an HIV-positive donor.
"The National Taiwan University Hospital is required to come up with a detailed report before the end of Tuesday," Wang Je-chau, a spokesman for the department of health, told Agence France-Presse on Sunday, referring to the hospital where four of the five transplant operations were performed on Thursday.
The department said it was the first-ever known case of recipients being exposed to the risk of contracting AIDS because of organ transplants.
台湾卫生部门称正在调查一起“重大医疗事故”,该事故中五名患者接受了艾滋感染者的器官捐洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。洛基英语是中国专业在线英语培训机构,通过电话英语、视频英语与外教一对一的模式提高学员英语口语水
平,提供英语口语培训,成人英语培训,商务英语培训,企业英语培训等课程。
免费?宅在家学英语?怎么报名?
献。
周日卫生部门的发言人王瑞周(音译)告诉法新社,五个移植手术中的四个于周四在台湾大学医院进行的,“台湾大学医院被要求在周二结束之前拿出一份详细的报告。”
卫生部门称这是台湾第一起因移植手术致患者感染艾滋风险的事故。
文中的“critical medical negligence”就是指“重大医疗事故”,“negligence”是指“疏忽”,在法律中指“过失”,如:ordinary negligence 一般过失。“organ transplant”是指“器官移植”。“HIV-positive”是指HIV呈阳性,如果呈阴性,是HIV-negative。
我们谁都不希望医疗事故的发生,但是掌握一些这类的英语还是很有必要的哦!大家还可以关注我们的免费英语学习网站洛基英语,随时为您提供精品英语学习文章哦!
“成千上万人疯狂下载。。。。。。
洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。洛基英语是中国专业在线英语培训机构,通过电话英语、视频英语与外教一对一的模式提高学员英语口语水
平,提供英语口语培训,成人英语培训,商务英语培训,企业英语培训等课程。
本文来源:https://www.dy1993.cn/n0Tx.html