拼音标音法学英语

2022-10-21 05:45:34   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《拼音标音法学英语》,欢迎阅读!
标音,英语,法学,拼音
这个信息高速发展的“地球村”里,英语已被授予“世界通用语”的头

衔——世界信息最重要的流通方式。改革开放以来,英语学习在中国掀起了新高潮,英语越来越受重视。二十一世纪的今天,孩子从小学就学英语已是普遍现象。小学生年龄小,好动好玩,本来就不愿在学习上花太多精力。而学英语,最基本的要求就是记单词,记单词又是最需精力的,因此几乎所有的小学生一提到英语单词,就倍感头痛懊恼。活泼好动的他们难以使注意力长时间集中在某一点上,加之又是在汉语环境中学习英语这使学习难度加大。因而如何帮助学生打到词汇关这一首当其冲的难路虎也是绝大多数英语老师颇感棘手的问题。

当我还是一个英语初学者的时候,就发现了一个自认为可行的英语学习“小诀窍”。后来,随着不断地学习积累和经验总结,我脑海里这种模糊地“诀窍”概念也越发清晰。大学以来,我一直兼职小学英语教师,面对学生们记单词的苦恼,我想尽办法来帮助他们。

记一个单词,首先得学会发音。说到发音,自然就会想到音标。有人建议小学生学习英语应该从音标学起。然而这会使不少语文老师感到头疼。因为同时学习汉语拼音和英语音标很容易使小学生们弄混。严重的,到最后可能导致学生们连自己的母语都学得面目全非。这在教学难度上难免会添上一层霜。也正因考虑到这些可能的恶果,在小学生的英语教学中,英标并没有列入教学大纲。那么,单词发音的技巧性记忆就得另辟蹊径了。

小学生打交道的一年多以来,我发现他们中的绝大多数在单词记忆上都纠结于同一个问题——“我背单词能根据读音很轻易背下来,但是必须先记住怎么读这让我很苦恼。”

——无意识地,学生们也已经将发音与拼写联系起来了。一个英语单词究竟该怎写几乎完全取决于它的发音。书写一个单词时,主要靠按照发音来书写出单词的字母;要记住一个单词,也主要考记住单词的发音。

一个生单词,老师在课堂上教学生读十遍,甚至几十遍,也许学生们当堂能记住,但课后蹦一蹦跳一跳又忘了。这一现象既苦恼了学生也苦恼着老师。机灵古怪的聪明学生当然也会“研发”出一些机灵古怪的方法来协助记忆。他们发现英语单词的许多发音都与汉字发音偕同。不少小学老师在黔驴技穷的绝境下也迫于无奈地接受了学生的这种“不标准汉字标音法”于是用汉字标记英语单词读音的蹊径开始泛滥。

在只要求“会认会读会拼”的小学英语学习中,“汉字标音法”其实也不失为一“良策”举个例子:Watch /wɔtʃ/ 钟表]的发音偕同于汉字“卧起”,于是学生根据“卧起”的读音来发Watch的音,这也就记住了其发音——下次被老师点名考查其读音时,也就有底了。又如:[Name /neim/ 姓名]的汉字标音可为“内母” Read /ri:d/ 阅读]——“锐的” „„然而,当遇到较难读的单词时,如:University /ju:ni'və:siti/ 大学] 汉字标音就困难了,可能许多学生都会标记为“优你我舍体”,显然当我们再次来读这串汉字时,通过与正确发音作比较,相差甚远!再加之,小学学习阶段也


是一个对各类学科基础知识的积累过程,对于汉字学习也是一个初始阶段,他们会写会认的汉字并不多,这就又多出了一道麻烦!

面对这一问题,我们不可能置之不理,而理之却甚乱!在此,我斗胆建议换“汉字标音法”为“拼音标音法”。所谓“拼音标音法”,顾名思义,即用汉语拼音来标记英语单词的发音。刚开始学习英语这门课程的时候,我就是用这种方式来标发音。那个时候,也有同学背着老师(老师反对这种不标准的标音方式)采用“汉字标音法”。然而我自知写的汉字并不多,却精通汉语拼音,于是独树一帜“偷偷”借汉语拼音来标记英语词句的发音。效果甚佳。当然一个平凡学习者的学习经验并不足以证明些什么,但是我想我在兼职英语老师一年多的教学验总能代言些什么吧。我所接手的学生中,绝大部分都是采用“汉字标音法”来标记单词的发音。我曾做过这样的实验:同一年级的甲乙两个班,对于甲班学生采用“汉字标音法”的学生,我采取接受态度;对于乙班采用“汉字标音法”的,我则令其弃之而从“拼音标音法”。然后教50个生单词的读音,要求他们必须想尽办法在一周内记熟各单词的发音。实验结果表明,乙班学生记来的发音正确率远远高于甲班。事实证明,采用“英语标音法”在很多方面都优于“汉字标音法”。

其实,通过比较后不难发现英语英标与汉语拼音有着天然的联系。在汉语中,知道一个生字的准确读音,我们只要认识汉语拼音就能很容易地掌握个字的发音——(声母+韵母+声调)。同样,要掌握一个词如何发音,我们首先得掌握英语音标——28个辅音因素+20个元音音素)仔细推敲可发现大多数的辅音因素都可以与汉语拼音中的声母一一对应,并且发音也基本相似。如:英语音素b——汉语拼音“b”;英语音素[p]——汉语拼音“p”;[t]——t;[k——k;[f]——f;[s]——s;[d]——d;[g]——g;[m]——mn如:英语音素b——汉语拼音b英语音素p——汉语拼音pt]——t;[k]——k;[f]——f;[s]——s;[d]——d;[g]—g;[m]——m;[n]——n;[l]——l„„

母。如:[i]——i;[u]——u;[ei]——ei;[ai]——ai;[əu——ou„„

——nl]——l„„而英语音标中的元音音素在语言中的作用也可相当于汉语拼音中的韵母。如:[i]——i;[u]——u;[ei]——ei;[ai——ai;[əu]——ou„„

为什么要将两者进行对比呢?看看下面几个用拼音标音的例子就明白了:University]“īu nī wē sǐ tǐ Watch]“wò qǐ”。这里,


本文来源:https://www.dy1993.cn/k8Cx.html

相关推荐