水调歌头的全文以及注释译文

2023-02-28 07:48:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《水调歌头的全文以及注释译文》,欢迎阅读!
水调歌头,译文,注释,以及,全文
水调歌头的全文以及注释译文

导语:《水调歌头·明月几时有》是宋代大文学家苏轼公元1076(宋神宗熙宁九年)中秋在密州(今山东省诸城市)时所作。这首词以月起兴,与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。词作上片问天反映执著人生,下片问月表现善处人生。落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是苏轼词的典范之作。以下是整理水调歌头的全文以及注释译文,以供参考。 原文

明月几时有把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 起舞弄清影,何似在人间 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。 注释

【水调歌头】词牌名。本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)


【丙辰】熙宁九年(1076) 【达旦】早晨;白天

【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。 【把酒】端起酒杯。

【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。 【归去】回到天上去。

【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。 【不胜】经受不住。

【弄清影】弄:赏玩。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。 【何似】哪里比得上。

【转朱阁,低绮户,照无眠。】朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己) 【但愿】但:只。

【千里共婵娟】共:一起欣赏。婵娟指月亮。虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。 译文

丙辰年的中秋节,高兴地喝酒()(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(),同时怀念(弟弟)子由。 明月从何时才有端起酒杯来询问青天。 不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。

我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受


本文来源:https://www.dy1993.cn/hvZ4.html

相关推荐