【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李商隐《离亭赋得折杨柳二首》全诗注释翻译及赏析》,欢迎阅读!

离亭赋得折杨柳二首
唐·李商隐
暂凭尊酒送无憀,莫损愁眉与细腰。 人世死前唯有别,春风争拟惜长条。 含烟惹雾每依依,万绪千条拂落晖。 为报行人休折尽,半留相送半迎归。
注释
⑴离亭:离别的释亭,即释站,是离别处。赋得折杨柳:赋诗来咏折柳送别。《折杨柳》是曲子名。
⑴送:遣散。无憀(liáo):即无聊,无所依赖,指愁苦。 ⑴愁眉与细腰:柳叶比眉,柳枝的柔软比腰,有双关意。 ⑴争拟:怎拟,即不拟,即为了惜别,不想爱惜柳条。 ⑴含烟惹雾:笼罩在烟雾中的茂密的柳条。 (6) 依依:状恋恋不舍。
翻译
暂且借着这杯酒遣散无聊,不要损坏了你的愁眉与细腰。 人世间除了死亡没有比得上离别更痛苦了,春风不因为爱惜柳枝而不让离苦之人去攀着。
笼罩在烟雾中的茂密的柳条,每枝都依依不舍,万千枝条在日暮里拂走斜阳。
为了告诉行人不要为情折尽枝条,柳条送走行人也欢迎来客。
赏析
这两首诗与杜牧《赠别》主题相同,即和心爱的姑娘分别时的离别之作,但写法各别。离亭指分别时所在之地,亭即驿站。赋得某某,是古人诗题中的习惯用语,即为某物或某事而作诗之意。诗人在即将分别的驿站之中,写诗来咏叹折柳送别这一由来已久但仍然吸引人的风俗,以表达惜别之情。
第一首起句写双方当时的心绪。彼此相爱,却活生生地拆散了,当然感到无聊,但又势在必别,无可奈何,所以只好暂时凭借杯酒,以驱散离愁别绪。次句写行者对居者的安慰:“既然事已至此,不能挽回,那又有什么办法呢?所希望于你的,就是好好保重身体。你本来已是眉愁腰细的了,哪里还再经得起损伤?”这句先作一反跌,使得情绪放松一下,正是为了下半首把它更紧张起来。第三句是一句惊心动魄的话。除了死亡,没有什么比分别更令人痛苦。这句话是判断,是议论,然而又是沉痛的抒情。第四句紧承第三句,针对第二句。既然如此,即使春风有情,不能因为爱惜长长的柳条,而不让那些满怀着“人世死前惟有别”的痛苦的人们去尽量攀
本文来源:https://www.dy1993.cn/hft4.html