苏教版课内文言文翻译及考点——蝶恋花

2022-08-15 05:45:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《苏教版课内文言文翻译及考点——蝶恋花》,欢迎阅读!
蝶恋花,言文,内文,考点,翻译
苏教版课内文舌文翻译及考点

【作者简介】

蝶恋花

晏殊,字同叔,北宋临川县,著名词人。晏殊善长话词 尤工小令,他的词,承袭南唐风格,以情致胜。文词典丽, 雍容华贵,妙语天成,韵味独特,乂不失清新雅淡,含蓄委 婉,温润圆融,意趣横生的艺术风格。他摒弃了《花间》 浓艳纤佻,乂吸取了〈阳春》的清丽蕴藉,从而形成了自己 的特色,有导宋词之先路,为北宋倚声家之初祖的美誉。无 可奈何花落去,似曾相识燕归来和梨花院落溶溶月,柳絮池 塘淡淡风等佳句,千古传颂。

【课文全译】

清晨栏杆外的菊花笼罩着一层愁惨的烟雾,兰花沾露似 乎是饮泣的泪珠,罗幕之间透露着缕缕轻寒, 燕子双飞而去。 皎洁的月亮不明白离别之苦,斜斜的银辉直到破晓都穿入红 红的门户。

昨夜西风惨烈,凋零了绿树,我独自登上高楼,望尽了 天涯路。想给我的心上人寄封信, 可是高山连绵,碧水无尽, 乂不知道我的心上人在何处。

【名家点评】

昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。过片承上到 晓,折回写今晨登高望远。独上应上离恨,反照双飞,而望 尽天涯正从一夜无眠生出,脉理细密。西风凋碧树,不仅是 登楼即目所见,而且包含有昨夜通宵不寐听西风飘落树叶情 景的回忆。碧树因一夜西风


而尽凋,足见西风之劲厉肃杀, 凋字正传出这一自然界的显著变化给予主人公的强烈感受。

景既萧索,人乂孤独,似乎接着抒写的只能是忧伤低迪!之音, 但却出人意料地展现出一片无限广远寥廊的境界独上高楼, 望尽天涯路。这里固然有凭高望远的苍茫白感,也有不见所 思的空虚怅惘,但这所向空阔、毫无窒碍的境界即乂给主人 公一种精神上的满足,使其从狭小的帘幕庭院的忧伤愁闷转 向对广远境界的骋望,这是从望尽一词中可以体味出来的。 所以这三句尽管包含望而不尽的伤离意绪,但感是悲壮的, 没有纤柔颓靡的气息;语言也洗净铅华,纯用白描。气象阔 大,境界高远,成为全词的警句。

(《唐宋词鉴赏辞典》,上海辞书出版社,刘学错)


本文来源:https://www.dy1993.cn/fEN.html

相关推荐