【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗二首汉译英》,欢迎阅读!
![二首,汉译,古诗](/static/wddqxz/img/rand/big_109.jpg)
独坐敬亭山 李白
众鸟高飞尽,孤云独去闲。 相见两不厌,只有敬亭山。
Sitting Alone in Front of Mount Jingting
Li Bai
High and high, away all birds fly, Alone, the cloud’s no more in sky. We can’t tear ourselves away from Each other, Mount Jingting and I!
示儿 陆游
死去元知万事空,但悲不见九州同。 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
To Sons Lu You
All things will be nothing when I have died, But sorry that China isn’t unified.
Lost northern land when king’s army takes back, In mourning, tell your father their attack.
本文来源:https://www.dy1993.cn/f1N.html