【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗玉楼春·西湖南北烟波阔翻译赏析》,欢迎阅读!
![玉楼,西湖,烟波,古诗,赏析](/static/wddqxz/img/rand/big_129.jpg)
古诗玉楼春·西湖南北烟波阔翻译赏析
《玉楼春·西湖南北烟波阔》作者为宋朝诗人欧阳修。其古诗全文如下: 西湖南北烟波阔。风里丝簧声韵咽。舞余裙带绿双垂,酒入香腮红一抹。 杯深不觉琉璃滑。贪看六么花十八。明朝车马各西东,惆怅画桥风与月。 【前言】 《玉楼春·西湖南北烟波阔》是北宋学者欧阳修的词作品。欧公此首《玉楼春》,写的是歌舞酒宴的传统题材,通篇体现了一种艺术美感。 【注释】 ①西湖:指颍州城西北的西湖。 ②丝:琴瑟之类;簧:笙筝之类;丝簧:泛指乐器。 ③琉璃:本指绿色或金黄色的釉料,此指绿色的酒。琉璃滑:喻美酒甘甜爽口。 ④六幺:又名绿腰,唐宋时期的歌舞曲名。 【翻译】 西湖阔,烟波浩渺波连波,东西南北望,不见岸堤坡。丝竹篁管声悲咽,随风荡湖面。绿裙罗带伴娇飞,舞罢双双垂。尊前美酒入红唇,染就香腮红云。贪看歌舞人入迷,酒盈金杯,不知滑欲坠,欢乐极时宜生悲,想起日后各南北。面对美景与歌舞,不禁惆怅盈腹肺。 【赏析】 本篇起二句以简炼的笔触,概括地写出了西湖的广阔与繁华。“烟波阔”,一笔渲染过去,背景很有气派。“风里丝簧声韵咽”,则是浑括不流于纤弱的句子,使人想象到那广阔的烟波中,回荡着丝簧之声,当日西湖风光和一派繁华景象,便如目前。 三、四句承次句点到的丝簧之声,具体写歌舞。“舞余裙带绿双垂,酒入香腮红一抹”,写的不是丝簧高奏,而是舞后。但从终于静下来的“裙带绿双垂”之状,可以想象此前“舞腰红
1
乱旋”的翩翩之态;从“香腮红一抹”的娇艳,可以想象酒红比那粉黛胭脂之红更为好看,同时歌舞女子面容之白和几乎不胜酒力,也得到了传神的表现。 换头由上片点出的“酒”过渡而下,但描写的角度转移到了正观赏歌舞的人们的一边。六幺是一种琵琶舞曲,花十八属于六幺中的一叠。因其包括花拍,与正拍相比,表演上有更多的花样与自由,也就格外迷人。酒杯手,连“琉璃滑”都感觉不到,为贪君歌舞而忘情之状。这样,转入明朝,就跌宕得更有力了。“明朝车马各西东,惆怅画桥风与月。”“明朝”不一定机械地指第二天,而是泛指日后或长或短的时间。随着人事的变化,今天沉醉不觉者会有一天被车马带向远方。那时,异乡,甚至无可奈何的孤独寂寞中,回首画桥风月,该是何等惆怅。 词中关于西湖烟波、风里丝簧和歌舞场面的描写,似带有欣赏的意味,而车马东西,回首画桥风月的惆怅,则表现出无可奈何之中若有所失又若有所思的一种很复杂的情绪。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.dy1993.cn/byd.html