林纾两本译作及其翻译策略简析

2023-04-26 02:47:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《林纾两本译作及其翻译策略简析》,欢迎阅读!
译作,简析,策略,及其,翻译
林纾两本译作及其翻译策略简析

仇贞

【期刊名称】考试周刊》 【年(),期】2012(000)006

【摘 要】林纾是中国近代翻译史上一位举足轻重的人物,他虽不懂西文.但与多人合译的百余种作品开启了译介外国文学作品的先河.开创了20世纪中国文学译的热潮。正因如此.对林纾及其翻译小说的研究可谓我国翻译界及文学界一大经典话题。本文简介林纾著名的两本译作并就其翻译策略加以分析.供方家参考。 【总页数】3(P22-24) 【作 者】仇贞

【作者单位】上海杉达学院光彪学院英语,浙江嘉善314100 【正文语种】 【中图分类】H059 【相关文献】

1.翻译作品《Mastiff》简析2.译者的文学理念和翻译策略——析林纾《块肉余生述》3.两本字母词词典的简析4.多元系统论视域下译者翻译策略的选择r——以林纾译作《李迫大梦》为例5.两本小学教师天天用得着的书──小学语文小学数学《课堂板书设计应用》简析

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dy1993.cn/XjU4.html

相关推荐