母语负迁移研究的回顾与启示

2024-01-17 18:30:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《母语负迁移研究的回顾与启示》,欢迎阅读!
母语,迁移,启示,回顾,研究
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

母语负迁移研究的回顾与启示

作者:王怡菲

来源:《校园英语·上旬》2014年第09

【摘要】通过分析语言迁移不同时期的特征,概括理论成果,并回顾了母语负迁移研究发展和演变过程,作者总结出母语负迁移对外语教学的重要启示。 【关键词】语言迁移 母语负迁移 外语教学

根据语言学的定义,语言是反映人类认识客观世界的方式和对客观世界的认识。英语的语言学定义为:英语是任意的有声的符号系统。作为一种世界性的语言,英语的系统性、有声的和任意的特征在语言应用中表现得非常明显。因此,对英语的基本词类构成以及对以基本的词类为基础,复杂的英语句法是如何再次体现英语的系统性的分析,有助于提高英语学习学习英语的效率。

一、英语语言学中的迁移理论、发展阶段

迁移这一概念来源于行为主义心理学,是指学习者在学习新知识时将以前所掌握的知识、技能、经验等影响新知识、新技能的学习和掌握的一种过程。迁移可主要分为正迁移和负迁移。正迁移是指母语的习惯、模式、规则对第二语言起促进作用,有利于第二语言的习得;反之,当母语对第二语言起干扰和阻碍作用就称为负迁移。迁移在二语习得的过程中有着重要的影响作用。

语言迁移研究大致经历了三个阶段:第一阶段,5060年代,语言迁移在第二语言习得理论中占有重要地位,它和当时占统治地位的行为主义语言学习理论联系在一起;第二阶段,60年代末到70年代,由于乔姆斯基普遍语法的影响,许多语言学家对对比分析假说和语言迁移理论纷纷提出异议。迁移在外语学习中的作用被贬低;第三阶段始于70年代末80年代初,迁移再次成为语言教学领域的热门话题,它被视为语言学习中一个复杂且受诸多因素影响的重要学习策略。

二、母语负迁移对英语学习的影响

我国很多学者都曾做过这一方面的实证研究,其中,刘座熊(2007)对大学生英语词汇层面的母语迁移作出了研究;莫海文(2005)重点研究了母语负迁移带来的连接词误用;吴汉平2005)对母语句法负迁移现象进行了专门分析;赵宏健(2008)对母语思维模式负迁移进行了单独研究。迁移在语言学习的表层和深层都会发生,表层多为负迁移,而深层多为正迁移。束定芳实证研究发现,母语为汉语的学生在学习英语时所犯的错误51%来自母语的干


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

扰,即受汉语负迁移的影响。负迁移影响主要表现在从词汇到语法,从句子到篇章,从思维到文化

熊金芳(2007)把与母语负迁移相关的理论依据归纳为三种,即对比分析理论、错误分析理论和中介语理论。裘姬新(2003)则认为对母语负迁移界定的依据是对比分析假说、语言标识性现象和语言僵化理论

对比分析通过比较母语和目的语进行,提出了对比分析假设(CAH。其基本观点是:两种语言相似的学习内容引起正迁移;两种语言相异的内容引起负迁移,即干扰;第三种可能性是目的语中的某个语言特征在母语中根本不存在引起二语学习者的困难。对比分析的目标是要通过比较母语和目的语在语音、词汇、语法等方面的异同并分析其根源,一方面找出其相同的一面,为学习者更顺利地实现正迁移创造条件;另一方面,找出其相异的一面,教师进行预防性讲解,以避免或减少学习者犯错。

错误分析理论出现于20世纪70年代。由于对比分析理论存在许多局限性,于是人们的注意力开始转向对学习者在语言实践中常犯错误的研究上。错误分析创始人Corder说道:出错是不可避免的,这是学习过程中必不可少的部分。学习者的语言错误反映了他们对外语规则习得的程度,能显示学习的过程和应用语言规则的策略,它能给研究者提供大量学习者的语言应用信息研究者们详细描述和分析外语学习者在语言实践中出现的各类错误,目的是揭示学习者对语言的真正了解情况。错误分析的一般步骤是:(1)选择语料;(2)确认错误;3)对错误加以分类;(4)解释其产生的原因;(5)评价其对教学的指导意义。

中介语理论学习者自己创造的一种介于母语和目的语之间的过渡性语言系统。它的产生是由于目的语学习者在学习过程中对于目的语的规律所作的不正确的归纳与推论,形成一些语言项目、语法规则和系统性知识趋于固定下来的状态。中介语并不是一成不变,而是一个动态的向前发展的连续体。随着学习者的目的语水平越高,中介语就越接近目的语。当然,中介语并不会与目的语完全重合,因为在目的语的学习中,会出现语言石化(fossilization)现象,即中介语固化下来,停止向目的语靠近。

洪丹(2010)认为,中国学生在使用英语时极易出错,对英汉两门语言做个对比,就会发现母语负迁移作用是造成此类错误的主要原因。Schacter研究发现,中日两国学生在英语文中使用的关系从句的数量要比阿拉伯学生少得多,原因是汉语和日语是左分支语言,而英语为右分支语言,和阿拉伯语一样。他认为由于语言的分支方向不同会带来学习困难。所以中日学生在英语作文中使用了回避(avoidance)策略。由此可见,语言的分支方向和第二语言或外学习有着密切关系。 三、对教学的启示和影响


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

对于学生来说,完全脱离母语这个中介媒体而用英语思考,似乎过于苛求。所以在教学程中应以表扬、鼓励为主,宽容对待。让学生减少挫败感,增强信心,激发兴趣,从而减少对母语的依赖性。

1.加强优化语言输入。正如Krashen的语言输入理论所描述的,只有在足够输入的情况下,才能较好的输出。阅读和写作是外语学习过程中重要的输入和输出途径。广泛的阅读不仅可以加强语言的积累,培养英语敏感度,也可以获得关于各种语法在文章中正确运用的范例,从而增强学生的语法敏感性。除了阅读这种增强理解输入的方法外,背诵也是一个重要途径。它可以为学习者提供丰富的输出信息,并通过模仿和活用,使背诵材料内化,从而形成自然、流利的语言表达。这一切均有助于学生克服母语对英语写作的负迁移。

2.加大语篇结构分析教学。以往我国英语教学多注重语法、词汇等语言基础的教学,后来又导向注重口语表达等交际教学Michael Honey1985)认为英语语篇大致可分为三种:problem-solution pattern general-particular patternmatching pattern;而中文语篇没有约定俗成的语篇模式。英语形合,重视句与句之间和段与段之间的连接手段,所以结构严谨;汉语重意合,重视句与句之间和段与段之间的功能意义,所以结构松散。学生不了解这种差异,不注意使用适当的语法或词汇手段,尤其不善于使用语篇衔接手段,而使文章结构松散,文章语义晦涩难懂。

3.重视学生评价监督。虽然提倡学生用英文思维,实行起来尚有难度,亦有些不切实际。但有一点老师是可以做到的。多收集一些有关母语思维模式负迁移的范例与资料,在教学中适当地作些汉英对比分析使学生明白造成负迁移的原因。 授人以鱼,不如授人以渔,为了提高学生自我纠错能力,我认为,教师可以设计一套学生互评监督方案,公之于众,这样既可以提高兴趣,又可以让学生承担一些责任,便于他们在错误中吸取教训取得进步。同时还可以让学生互改、互评,典型的错误可以在课堂上集体讨论,并同时纠正。这样在词汇、句法、篇章上出现的母语干扰错误在短时间内比较容易消除。

当然,学生的自主学习也是需要监督的,监督是为了提高自主学习的效率。监督是两方面的,一方面是协作伙伴之间的相互监督,组员之间相互出题本身也是合作更是监督。另一方面是老师的评价监督。只有更好的发挥评价监督作用,才能激发学生自主学习的动力。 参考文献:

[1]David Nunan Research Methods in Language Learning[M]. Shanghai Foreign Language Education Press2002.

[2]周启加.母语负迁移实例解析[J].课程·教材·教法,20085.

[3]郭艳英.语言迁移与大学英语教学[MA],中国优秀硕士学位论文库,CNKI数据库.


本文来源:https://www.dy1993.cn/XCb4.html

相关推荐