【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《右溪记等文言文和翻译》,欢迎阅读!
澄弟左右:
吾不欲多寄银物至家,总恐老辈失之奢②,后代失之骄③,未有钱多而子弟不骄者也。吾兄弟欲为祖先留遗泽④,为后人惜余福,除却勤⑤俭二字,别无做法。弟与沅弟皆能勤而不能俭;余微俭而不甚俭;子侄看大眼,吃大口⑥,后来恐难挽,弟须时时留心。同治二年正月十四日。
我不想多寄钱、物到家里,总是害怕老一辈太奢侈了,后代太骄蛮,没有钱多了子弟不骄横的。我们兄弟为祖宗留一点遗平来的恩泽,为后人珍惜一点剩余的福气,除了节省二字,没有其他方法。弟弟和沅弟都能勤却不能俭,我只一点点节省而不是很持俭,子侄们眼界看得高了,花费也就多了,以后恐怕难以挽回,弟弟要时刻留心啊!〔同治二年正月十四日〕 ⑥看大眼,吃大口:比喻见识的眼界越高,所要求的享乐也越丰富。 ⑦.除却:除了 ⑧.微:略微,一点点 ⑨.总:总是 ⑩.挽:挽回,改变 原文:
司马文王①与禅②宴,为之作故蜀技③,旁人皆为之感怆,而禅喜笑自假设。王谓贾充曰:“人之无情,乃可至于是乎!虽使诸葛亮在,不能辅之久矣,而况姜维邪?〞
充曰:“不如是殿下何由并之。〞
他日,王问禅曰:“颇思蜀否?〞禅曰:“此间乐,不思蜀。〞 郤正闻之,求见禅曰:“王假设后问,宜泣而答曰:‘先父坟墓远在陇、蜀⑤,乃心西悲,无日不思。’〞会王复问,对如前,王曰:“何乃似郤正语邪!〞禅惊视曰:“诚如尊命。〞左右皆笑。
注释:
①司马文王:指司马昭。
②禅:指蜀王刘禅,刘备之子。 ③蜀技:四川的歌舞。
④郤正:刘禅旧臣,与刘禅一起被迁送到洛阳。 ⑤陇、蜀:都指四川。
译文:
司马文王同刘禅一起欢宴,特地为刘禅演唱刘禅故国蜀地的乐音舞蹈,在旁的人们都为刘禅的亡国感到悲伤,而刘禅却欢乐嬉笑,无动于衷。司马昭看见这种情形就对贾充说:“想不到刘禅竟糊涂到了这种地步,即使诸葛亮活到这时,也帮助不了这个昏庸的君主,何况是姜维呢!〞
贾充说:“他要是不这样昏庸,殿下您又怎么能吞并他呢。〞
又另一天,司马文王问刘禅:“你很思念蜀国吗?〞刘禅说:“这里很快乐,我不思念蜀国。〞知道了这事,随侍刘禅的郤正就指点他说:“假设司马昭再问起时,你应哭泣著回说:‘祖先的坟墓都葬在蜀地,我是天天都在惦念著。’〞等到后来司马昭再次问他时,刘禅便照著郤正教他的话答复,说完并闭上眼睛,想装出要哭的样子。司马昭于是说:“为何你刚刚所说的话,像是郤正的语气呢?〞刘禅听了大惊,睁眼望著司马昭说:“您的话确实没有错。〞左右的人都笑了。
盖汝好学,在家足可读书作文,讲明义理,不待远离膝下,千里从师。汝既不能如此,即是自不好学,已无可望之理。然今遣汝者,恐你在家汩于俗务,不得专意。又父子之间,不欲昼夜督责。及无朋友闻见,故令汝一行。汝假设到彼,能奋然勇为,力改故习,一味勤谨,那么吾犹可望。不然,那么徒劳费。只与在家一般,他日归来,又只是手段人物,不知汝将何面目,归见父母亲戚乡党故旧耶?念之!念之!“夙兴夜寐,无忝尔所生!〞在此一行,千万努力。
〔1〕盖:假设 〔2〕足:完全 〔3〕汩:搅乱,扰乱他,漂浮。 〔4〕故:因此 〔5〕义理:指讲求经义、探究名理的学问。 〔6〕膝下:借指父母。 〔7〕手段:原指不正当的手段,这里是不务正业的意思。 〔8〕乡党:乡里、家乡的人。 〔9〕无忝:不要辱没。 忝,辱。 (10) 作文:写文章 〔11〕好:爱好
译文
假设你努力学习,在家里也可以读书写文章,弄明白言论或文章的内容和道理,用不着远离父母,千里迢迢地去跟从老师学习。你既然不能这样,就是自己不好学,也不能指望你懂得这个道理。但是如今让你出外从师的原因,是担忧你在家里为俗务所缠身,不能专心读书学习。同时,父子之间,我也不希望日夜催促责备你。在家里也没有朋友和你一起讨论,增长见识,所以要让你出去走一走。你要到了那里,能发奋努力有所作为,用心改去以前的不好的习惯,一心勤奋慎重,那么我对你还有希望。假设不是这样,那么是徒劳费力,和在家里没有两样,以后回来,又仅仅是以前那样的小人物,不知道你准备用什么样的面目来见你的父母亲戚同乡和老朋友呢?
记住!记住!“每天晚上睡觉前,想想自己今天做了什么有意义的事情,对得起自己的生命吗?〞这一次行程,要千万努力呀!
未到三里外,一匹练从天下,恰无声响。及前谛视,那么二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也,尽化为烟,为雾,为轻绡,为玉尘,为珠屑,为琉璃丝,为杨白花。既坠矣,又似上升;既疏矣,又似密织。风来摇之,飘散无着;日光照之,五色佚丽。或远立而濡其首,或逼视而衣无沾。其故由于落处太高,崖腹中洼,绝无凭藉,不得不随风作幻,又少所抵触,不能助威扬声,较石梁绝不相似。大抵石梁武,龙湫文;石梁喧,龙湫静;石梁急,龙湫缓;石梁冲荡无前,龙湫如往而复;此其所以异也。 初观石梁时,以为瀑状不过尔尔,龙湫可以不到;及至此而后知耳目所未及者,不可以臆测也。
译文
还没有到大龙湫,在三里以外的地方,好似有一幅白绢从天上飘落下来,却没有什么响声。直至到了它的面前仔细观看,就发现20丈以上是瀑布,20丈以下就不是瀑布了,全都变成了烟,变成了雾,变成了轻软的生丝,变成了白玉的尘埃,变成了珍珠的粉末,变成了琉璃丝,变成了杨树的白色花絮。已经坠落下来了,又好似在向上上升;已经稀疏松散了,又好似密密地交织在一起。风吹过来摇动它,就随风飘扬散落,好似没有着落;太阳光照着它,各种颜色都映射出来,光艳美丽。有的人远远地站着观看,他的头发却全部沾湿了;有的人近近地欣赏,可他的衣裳一点儿也没有沾湿。产生这种现象的原因是由于瀑布的落点太高,山崖的腹地中间凹陷进去,完全没有什么依靠,瀑布不得不随着吹来的风兴起各种奇异的变化;又由于它落下来很少有什么接触撞击的地方,不能为它助长威势、激扬声响:这些
本文来源:https://www.dy1993.cn/WkSK.html