关于口笔译实践和论文

2022-10-09 12:58:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《关于口笔译实践和论文》,欢迎阅读!
笔译,实践,关于,论文
各位导师:

结合全国MTI教指委的评估指标和我校MTI专业的办学情况,在今天有林院长、冯院长和大多数MTI导师、任课教师和教务秘书参加的评估工作会议上,我们针对在读学生的翻译实践和论文写作提出了如下要求:

一、翻译实践量

(一)笔译实践量:2013级和2014级笔译方向的学生务必在论文答辩之前完成不少于10万字的笔译实践(按中文计算)。此实践量可包括实习期间完成的内容,但不包括任何一门笔译课的作业。答辩前补齐的翻译材料可以是打印稿A4纸、小四号字、1.25倍行距;左右两栏排版)也可以是手写的翻译稿(原文可以是手抄稿、打印稿或复印件),加上目录写明翻译实践名称、字数、原文作者、发表或出版时间(若为正式出版物,写明出版社和出版年份),请导师审核签字后交给班长,班长收齐后一并交到中心,存入各自的档案。

(二)口译实践量:2013级口译方向的学生务必在论文答辩之前完成不少50磁带时的口译实践;2014级口译方向的学生务必在论文答辩之前完成不少100磁带时的口译实践。此实践量可包括实习期间完成的内容以及口译训练营(如13Emily的口译实训),但不包括其他任何一门口译课的作业。答辩前补齐的口译材料采用音频录制,附上目录写明口译实践名称、时数、会谈双方(或讲话者)姓名、身份(或职务),请导师审核签字后交给班长,班长收齐后一并交到中心,存入中心的移动硬盘(纸质材料存入各自的档案)。

注:1. 笔译方向的学生至多可以用10磁带时的口译实践顶替2万字的笔译实践;口译方向的学生至多可以用2万字的笔译实践顶替10磁带时的口译实践。

2. 请各位导师指导、检查学生的翻译实践,并适当提供部分翻译素材,供学生进行翻译实践。

二、毕业论文

2013级学生预计在3月中、下旬提交论文终稿进行盲审评阅,请要求学生最迟在31日之前完成初稿。论文终稿(包括相应的口笔译实践和研究报告在内容和格式方面均应达到应有的质量。盲审评阅合格、修满课程学分并完成翻译实践量,学生方可参加答辩;答辩通过后进行论文复制比检测。

学生毕业后,学校研究生院和省教育厅等上级主管部门还针对一定比例的论文进行抽检并请专家复审(咱们专业14届毕业生有3名已在上周被省教育厅抽查复审)。此次全国MTI教指委的评估(很可能还要进校考察)的主要内容包括两届在校生的各个学习环节。

翻译与商务英语研究教育与科研中心 2015121




附:翻译硕士专业学位授权点专项评估工作方案

我们翻译硕士专业正面临着学校和全国MTI教指委的评估(我附上国家评估方案供相关同学浏览并了解情况),其中涵盖多项指标和考察、观测点,涉及同学们的多个学习环节,尤其是翻译实践和论文,非常详尽具体。其中对翻译实践的要求(参见“评估指标等级标准4.3”)是,笔译方向的学生在学期间应有不少于15万字的笔译实践,口译方向的学生在学期间应有不少于400磁带时的口译实践。我们的培养方案在相关规定入学的第一周我都讲过)上都低于国家的标准,分别为10万字和100小时。在昨天的评估会上,导师们商定,我们方案规定的实践量不包括各门课程的课上实训和课后作业,用课堂训练和相关作业充作5万字的笔译实践和大部分的口译实践,并且要求学生在答辩前作为答辩资格补齐未交的翻译实践资料(详见会后整理并发给导师们的相关要求)我校是东北地区最早同时获得口笔译两个专业方向的MTI授权点,评估组进校考察的可能性最大(今年6月或9月),我们必须拿得出佐证资料。因此,同学们要想获得论文答辩的资格(尤其是希望两年毕业的同学)务必按要求完成相应的翻译实践。个寒假就要充分利用(比如,口译生可以边听VOA news边进行口译并录制音频笔译生可以选择未经翻译过的任何资料进行实践,在长的同学需要的话可以找我提供部分资料作为翻译素材)。


本文来源:https://www.dy1993.cn/S49.html

相关推荐