【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【职场】让别人马上原谅你的道歉方法-日语》,欢迎阅读!
![日语,道歉,职场,原谅,马上](/static/wddqxz/img/rand/big_9.jpg)
【职场】让别人马上原谅你的道歉方法
故意はなかったんだけど、ちょっとした自分の一言で相手がものすごーくおこってしまった、なんてことありませんか? 特にビジネスの世界では、たとえ故意ではなくても、相手に不利益を与えてしまったり、気持ちを害してしまったりで、謝らなくてはならないというシチュエーション、よくありますよね。
你遇到过这类事情吗?因为我们的一句话而使对方非常生气,虽然我们并不是故意的。尤其在商务世界里,即使不是故意的,但却给对方造成了损失,伤害了对方的感情,而不得不道歉的情况时有发生吧。 これだけはやめたほうがいい謝り方 道歉时,最好不要这样做
たとえあなたが、愛されキャラであっても、絶対にしてはならない、下手な謝り方があります。 即使你的个性受人喜欢,但道歉时也绝对不能用以下几种方法。 責任転嫁
「前任の○○がやったことでして……」
「○○さんがそうしたほうがいいと言ったので……」 转嫁责任
“这是前任的○○做的,所以……” “某某告诉我说,那样做更好,所以……
反論・くちごたえ「お言葉ですが、○○については……」 「私ひとりが悪いということですか」 反驳・顶嘴
“关于您说的那件事,……” “就我一个人的不对吗?” 逆切れ型
「では、どのようにすれば納得いただけるのですか」 「謝る必要があるなら謝りましょうか」 恼羞成怒
“那么,我要怎么做你才满意呢?” “有必要道歉的话,我就道歉好了吧。” 開き直り
「謝ればいいんでしょ、すみませんでしたね」 突然改变态度
“只要我道歉了就行了吧,那对不起了啊。”
こうなると、もう最悪です。そもそも謝罪になっていません。謝罪の「謝」という字は分解すると「言」葉を「射」るということ。言葉を相手に向けて、きちんと届くように射抜くことができないのなら、それは謝罪にはなりません。それができれば「失敗」というピンチを、最大のチャンスに変えることができるのです。では具体的に、どうすれば相手のハートを射抜いて心を掴む事ができるのかを探っていきましょう。
这样一来,只会让事情变得很糟糕。这些根本就不算是赔礼道歉。把“谢罪”的“谢”字分开就是语言的“言”字和“射”字。和对方道歉时,如果没有好好说到对方心里去,就不能算是道歉。好的道歉,可以把“失败”的危机,变成的最大的机会。那么,我们就来看看如何道歉才能抓住对方的心呢。 方法1. 2度と同じ事を起こさないようにするための策を示す 方法1. 为了不犯同样的错误,说出自己的对策
「どうもすみません」「申し訳ありませんでした」と口で言うのは簡単です。本気で申し訳ない思っている気持ちを伝えるには、「私の○○が原因で、△△な結果を招いてしまい、申し訳ない」という言葉につなげるとまっすぐに届きます。○○を正すのか、△△の結果を償うのかはぜひ臨機応変に!「すまない気持ち」を次のどの方向につなげるか、自分で伏線を張っておくのが効果的な謝り方です。具体策の部分をそぎ落として「ごめんなさい」だけだと、「謝って済むなら警察は要らない!」といった怒りを呼ぶことになります。
嘴上说“实在抱歉”“对不起”很简单。要想真正表达出自己内心的歉意,就在道歉之后补充几句“由于我的○○原因,导致了△△的结果,对不起”。一定要会随机应变地说“我会改正○○、或者补偿△△的后果。”自己先埋好伏笔,道歉完了之后是改正错误,还是弥补损失,说出一些对策,这样才是有效的道歉方法。如果遗漏了这些具体的解决措施,只是说一声“对不起”,对方会生气地对你吼道“一句对不起就解决了的话,还要警察做什么!” 方法2. 「NO」は使わない 方法2. 不说「NO」
映画「ネゴシエーター(交渉人)」のワンシーンに「Noという言葉を使うな」という台詞が出て来ますが、これは謝罪の時もとても有効です。なぜなら否定的な言葉は、否定的な感情を呼び起こすからです。「できません」「ムリです」といった言葉は使わないようにしましょう。
电影《谈判者》里有一画面,有句台词是这样说的“不要使用NO这个词”。同样在道歉的时候也是这样,不要说NO。因为否定的言辞只能引起消极的感情。所以不要使用“不能”“不行”这些否定词。
ただ、相手が付け入って、ムリな要求を押し付けてきた時はどうしたらいいのでしょうか? この時にも、ただはねのける(否定する)のではなく、謝罪の理由(○○が悪いと思っている)を繰り返し、正すところ(○○を直す、△△を償う)を強調しましょう。
本文来源:https://www.dy1993.cn/KvvK.html