容易错译的英语:easy不见得容易

2022-11-18 14:02:33   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《容易错译的英语:easy不见得容易》,欢迎阅读!
容易,英语,不见得,easy
在线英语外教一对一培训 http://www.51jzb.net

容易错译的英语easy不见得容易



原文:

We will easily be late. 原译:

我们将很容易迟到。 辨析:

且不说原译中的字颇有点翻译腔,全句意思在逻辑上也说不通。

easy的意思是容易的easily意为容易地好像是顺理成章的事。可是原译者忘了上下文这一重要原则。在We can win/do it easily之类的句子里,将easily译为容易地而易举地等没有问题,如:

We easily identified the man.我们很容易地查明了那个人的身份。 在形容某个人具有的某种特点时则可译为轻易地,如: She doesn't blush easily.她轻易不脸红。(注意词序) 有时easily顺利的意思,如:

The machine was running casily.机器运转顺利。

可是原句中的easily却是另一个意思,这里表示说话人的一种猜测,常和can, may一类的情态助动词连用,意思为多半很可能,如:

The terrorist might easily have boarded the plane.那个恐怖分子很可能已经上了飞机。

That may easily be the case.情况很可能是这样的。

Gambling can all too easily become an addiction.赌博极容易上瘾。


在线英语外教一对一培训 http://www.51jzb.net

所以原句的正确译文应该是:我们很可能迟到。 实际上easily作为一个常用词,还有别的意思,比如:

He was easily the greatest painter of his times.中的easily也不能译为容易地。全句的意思是“()无疑(),他是他那个时代最伟大的画家。

His son grinned easily back at him.中的easily轻松地自在地的意思。 在口语中,easily还有至少的意思,如:That job would easily take us three whole weeks.(那项工作至少要花去我们整整三个星期的时间。)

本文来自金嘴巴英语http://www.51jzb.net/forum/read-32294-10.html


本文来源:https://www.dy1993.cn/JuAx.html

相关推荐