【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《一部公示语翻译的圭臬之作--《常用标志英文译法手册》评介》,欢迎阅读!
![圭臬,译法,评介,英文,公示](/static/wddqxz/img/rand/big_95.jpg)
一部公示语翻译的圭臬之作--《常用标志英文译法手册》评介
吴赟
【期刊名称】《外语电化教学》 【年(卷),期】2013()4
【摘 要】《常用标志英文译法手册》一书针对国内公示语翻译中普遍存在的问题,参考北美公共标识内容,制定了科学合理、切实可行的双语标志规范。对这一本书的阅读与研究,将会帮助学习者走出认识论和方法论上的局限,更为全面、科学地理解公示语翻译的原则、特质和策略,建立起开放、动态、具有文化性和系统性的翻译观,更好地为提升城市的文明程度、改善城市形象而努力。 【总页数】5页(P76-80)
【关键词】公示语;英文译法;北美规范;国内公示语错误 【作 者】吴赟
【作者单位】上海外国语大学英语学院,上海200083 【正文语种】中 文 【中图分类】H319.3 【相关文献】
1.景区公示语英文翻译失误分析:目的论视角——以辽宁旅游景区公示语翻译为例 [J], 曹立华;王文彬
2.一部颇具特色的日语词汇学习手册--《日本语常用词汇分级精解》评介 [J], 陈薇
3.翻译研究转向后翻译研究的标志之作——《后翻译研究时代的翻译与重写》评介 [J], 李彦;肖维青
4.从各益化翻译法探究公示语的日文译法——以宁波旅游景点用语为例 [J], 谢露狄
5.借用-仿译-创译:轨道交通公示语翻译的实用路径——从英语国家轨道交通公示语看广州轨道交通公示语英译 [J], 陈顺意
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.dy1993.cn/GYFK.html