【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《渡边淳一的《失乐园》在中国的译介与接受研究》,欢迎阅读!

长春理工大学学报
渡边淳一的《失乐园》在中国的译介与接受研究
沈日中
(泉州师范学院外国语学院,福建泉州,362000)
[摘要]《失乐园》是日本现代作家渡边淳一的力作,自从1998年在中国大陆地区出版以
来不断地被翻译、研究,在此从译介学的角度出发,探讨渡边淳一的《失乐园》在中国的译介和接受情况。
[关键词]渡边淳一;失乐园;译介与接受研究
[作者简介]沈日中(1980一),男,硕士研究生,讲师,研究方向为日本文学、中日文学比较。
日本现代作家渡边淳一,1933年10月24日凌晨3点出生于日本北海道空知郡砂川呀,毕业于札幌医科大学,随后任母校整形外科讲师。在做了10年的外科医生后弃医从文,转而从事专业文学创作,著有50余部长篇小说及多部散文、随笔集,为当今日本文坛的文学大家。初期的作品以医疗题材为中心,逐渐扩展到历史、传记小说,特别是其以医学知识和生活经验为基础,丰富多彩、深人男性和女性本质的恋爱小说,深受广大日本读者的喜爱。至今已出版了130多部作品。1965年以《死化妆》获新潮同人奖,1970年以《光与影》获得直木奖,1980年又以《遥远的落日》获吉川英治文学奖等。特别是1996年出版的《失乐园》,在日本一个月之内发行550万册,并拍摄成电影。于1997年出版的《失乐园》在日本创下260万册惊人销量,全球销量突破千万。时至今日,渡边淳一先生依然活跃在日本文坛第一线。1998年,在渡边淳一的故乡札幌市设立了“渡边淳一文学馆”,已对公众开放。2003年9月,应文化艺术出版社的邀请,渡边淳一访问北京,为其文集《渡边淳一长篇经典全集》宣传。2004年,渡边淳一应上海人民出版社邀请,为其随笔集《男人这东西》宣传。2007年,渡边淳一再度来到上海,为其新作《钝感力》宣传。渡边淳一每次来到中国总能引起媒体的巨大关注,多家媒体纷纷刊登专访,而他的作品也屡屡登上国内年度畅销书排行榜。“失乐园”、“男人这东西”、“钝感力”等书名也都借着“渡边淳一热”跃身为媒体流行语言。 一、关于《失乐园》
正如邱岭教授所言:“若问20世纪最后几年日本的热销书,就不能不提到渡边淳一的小说《失乐园》。”〔‘〕2洪渡边淳一的小说《失乐园》,从1995年至第二年登载在《日本经济新闻》上,1997年2月由讲谈社发行了单行本。上下卷的年度发行量突破了300万部。《失乐园》是一部梦幻与现实、灵与肉、欢悦与痛楚相互交织的震撼心灵的杰作。奇妙的心理活动与错综复杂的感情纠葛,溶人到异域特有的四季更迭的绮丽
环境里,令人回肠荡气。此书在日本出版后曾长期雄踞畅销书排行榜榜首,改编成同名电影和电视剧上演后家喻户晓,形成所谓“失乐园现象”。
二、《失乐园》在中国的译介
中国大陆地区,1998年5月珠海出版社出版了竺家荣翻译的中译本《失乐园》。2003年9月北京文艺出版社出版了谭玲翻译的中译本《失乐园》,而其中谭玲翻译的中译本《失乐园》截止到2005年4月已经重印了5次之多。2010年1月15日《劳动报》报道,曾经流行长达十余年的小说《失乐园》,日前获得渡边淳一授权,将再度推出中文全译本。该书译者、著名日本文学翻译家竺家荣向记者介绍,相比较十余年前自己推出的第一个《失乐园》中文版本,全译本将增加至少5%的被删内容。2010年4月《失乐园》全译本的问世表明,国内出版界对昔日的所谓“禁书”渐渐敞开了大门。《失乐园》全译本仍由著名翻译家竺家荣执笔,由作家出版社出版。原著版本中所有关于性描写的片段被全部翻译成中文。渡边淳一对中文全译本的出版感到很高兴,“我希望中国读者能把小说和自己的人生经历联系在一起,给大家提供思考的契机,这正是我所期待的。”〔2〕文化艺术出版社是在中国大陆最早引进《失乐园》的出版社。1998年翻译出版《失乐园》之时,删除了近3万字左右。当然,从当时的政治形势和社会背景来看,在某种程度上仍然是相当冒险的。另一方面,正如于桂玲在《『失染圃』(立艺今毓麦扎乙0力、—中国忆打汁乙渡边淳一文学0受容》一文所述,在讨论中国的渡边淳一文学翻译时,不可避免谈论的是渡边淳一与中国出版社之间进行的“版权之争”。在2009年12月颇受关注的日本作家渡边淳一状告文化艺术出版社等出版单位的著作权侵权纠纷,在经历了一年多的诉讼之后,终于有了较为圆满的结果。双方在上海市第一中级人民法院就引发的正义合并签署了一份调解协议,约定文化艺术出版社支付渡边淳一人民币10万元,渡边淳一则撤回同类纠纷诉讼请求。 三、《失乐园》在中国的接受
渡边淳一的作品第一次被介绍到中国的日本文学研究领域中是1984年。在1984年,陈喜儒翻译了渡边淳一的《光和影》一文,并刊载于1984年第二期的《日本文学》杂志上,《日本文学》杂志是当时日本文学研究的最前沿阵地。而《失乐园》进人中国文学研究者的视线并引发中国的“失乐园现象”恐怕是1998年随着珠海出版社出版了竺家荣翻译的中译本《失乐园》而产生的。在现代中国,从表面上看,今天都市白领物质上已经有了很大的自由,从道德上说,都市白领的束缚也很小,久木与凛子的婚外恋曝光后并不会给他们带来人身上的伤害。但是,这并不说明都市白领是自由的,每个人其实都是现代公司里的“受统治者”,为了业绩,为了升迁,每个人都不自觉地成为现代生活链条上的一环,这种表面自由的生活,骨子里其实是非常压抑和充满焦虑的。在这种链条中,追求个人的欢乐可能会使你从升迁的队伍中被抛开,小说“好可怕啊……”的开头,正是
本文来源:https://www.dy1993.cn/CLyK.html