关于最后的杰作的英语典故

2022-09-04 11:34:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《关于最后的杰作的英语典故》,欢迎阅读!
英语,典故,杰作,最后,关于
关于最后的杰作的英语典故

Swan Song 最后杰作;绝笔 【成语来源】

Swan Song字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma.

天鹅,我国古代叫鹄,是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽,栖息于海滨湖畔,能游善飞,全身白色。因此,英语成语black swan,用以比喻稀有罕见的人或物,类似汉语成语“凤毛麟角”之意。

在古希腊神话中,阿波罗Apollo是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌音乐之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人,作家,作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。即a lastor farewell appearance;the last work before death之意;偶尔也可指某中最后残余的东西。

Swan Song是个古老的成语,源远流长。早在公元前6世纪的古希腊寓言作家伊索Aisopos的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗Cicero,公元前106-43在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中,就使用了“天鹅之歌”来比喻临死哀歌。在英国,乔叟,莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用过这个成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥噻罗》othello中塑造的爱米莉霞的形象,她在生死关头勇敢得站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌 【例句】

:All the tickets have been sold for the singer's performance in Paris this week-the public clearlybelieves that this will be her swan song.

这位歌唱家本星期在巴黎演唱的全部门票都销售一空——显然,公众认为这将是她最后一次告别演出。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dy1993.cn/9VV.html

相关推荐